"de financement plus" - Translation from French to Arabic

    • تمويل أكثر
        
    • التمويل أكثر
        
    • لتمويل أكبر
        
    • التمويل الأكثر
        
    • للتمويل تضع تمويل
        
    • تمويل أكبر
        
    • للتمويل تكون أكثر
        
    De plus, le Programme de démarrage rapide est un programme limité dans le temps et le développement d'un mécanisme de financement plus durable progresse très lentement. UN كما أن برنامج البداية السريعة برنامج محدد الوقت. ولم يتحقق تطور يذكر في سبيل إنشاء آلية تمويل أكثر دواماً.
    :: Les donateurs devraient être prêts à offrir des sources de financement plus souples lorsque les pays établissent de sérieux documents stratégiques pour l'atténuation de la pauvreté, fondés sur de vastes consultations avec les parties prenantes; UN :: عندما تقدم البلدان ورقات أمينة في مجال استراتيجية الحد من الفقر، استنادا إلى مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، ينبغي أن تكون الجهات المانحة على استعداد لتوفير تمويل أكثر مرونة؛
    :: Les donateurs devraient être prêts à offrir des sources de financement plus souples lorsque les pays établissent de sérieux documents stratégiques pour l'atténuation de la pauvreté, fondés sur de vastes consultations avec les parties prenantes; UN :: عندما تقدم البلدان ورقات أمينة في مجال استراتيجية الحد من الفقر، استنادا إلى مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، ينبغي أن تكون الجهات المانحة على استعداد لتوفير تمويل أكثر مرونة؛
    18. La nécessité d'accroître les ressources pour satisfaire les besoins croissants des pays bénéficiaires et de rendre le système de financement plus prévisible préoccupe depuis longtemps l'Assemblée générale. UN ١٨ - لا تزال الحاجة لزيادة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتعاظمة للبلدان المستفيدة ولجعل نظام التمويل أكثر قابلية للتنبؤ من الشواغل المستمرة للجمعية العامة.
    iv) On encourage par ailleurs les activités qui servent à préparer des éléments spécialisés de la stratégie de développement d'un pays ou à formuler les demandes de financement plus importantes présentées en faisant appel à d'autres sources. UN ' 4` تشجَّع الأنشطة التي تساعد على إعداد عناصر متخصصة للاستراتيجية الإنمائية لبلد ما، أو على إعداد طلبات لتمويل أكبر حجما من مصادر أخرى.
    Des systèmes de financement plus sophistiqués sont donc nécessaires pour permettre aux agriculteurs d'avoir plus facilement accès à des liquidités. UN ومن ثم، يتطلب الأمر وضع مخططات تمويل أكثر تطوراً من أجل تيسير وصول المزارعين إلى التمويل.
    En 2001, je proposerai des mécanismes de financement plus appropriés pour l'appui du Siège aux opérations de maintien de la paix. UN وسأتقدم في عام 2001 بمقترحات بشأن إنشاء آليات تمويل أكثر ملاءمة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه المقر لعمليات حفظ السلام.
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Il doit se doter d'un système de classification des coûts plus transparent et mieux adapté à ses besoins, associé à des mécanismes de financement plus souples. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى نظام لتصنيف التكاليف يكون أكثر شفافية واستجابة، إلى جانب آليات تمويل أكثر مرونة.
    La résolution 50/227 de l'Assemblée générale offre des orientations précieuses pour la recherche de modalités de financement nouvelles et novatrices, et la délégation coréenne espère que les délibérations des États Membres permettront de définir un mécanisme de financement plus sûr et efficace. UN وقال إن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ يقدم إرشادات قيمة في مجال البحث عن طرائق للتمويل جديدة ومبتكرة، وأعرب عن أمل وفده في أن تسفر المناقشات الجارية بين الدول اﻷعضاء عن آلية تمويل أكثر استقرارا وفعالية.
    Il cherche à accroître l'efficacité de l'assistance en la matière, en améliorant la coordination, le suivi et l'adéquation des ressources au regard des besoins, et en misant sur une plus grande viabilité grâce à des sources de financement plus prévisibles. UN وهو يهدف إلى تحسين فعالية المساعدة من خلال تحسين تنسيق الموارد ورصدها ومطابقتها، وإلى تشجيع زيادة الاستدامة بالاعتماد على مصادر تمويل أكثر قابلية للتنبؤ.
    Les groupes terroristes utilisent de plus en plus ces technologies pour répandre leurs idéologies, élargir leurs réseaux et mettre au point des méthodes de financement plus sophistiquées. UN وأوضح أن الجماعات الإرهابية تستخدم هذه التكنولوجيات بشكل متزايد من أجل نشر أيديولوجياتها، وتوسيع نطاق شبكاتها واستحداث وسائل تمويل أكثر تطورا.
    :: Adopter un cadre de financement plus ambitieux pour les objectifs de développement durable qui accorde une place centrale aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes. UN :: اعتماد إطار تمويل أكثر طموحا لتحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة يضع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في صلب اهتماماته.
    C'est pour cette raison que la République démocratique du Congo demande à figurer dans les programmes prioritaires des partenaires au développement et à bénéficier d'un appui international durable avec des modes d'assistance et de financement plus flexibles. UN ونظرا لكل ذلك، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تدرج ضمن البرامج ذات الأولوية لشركاء التنمية، بمساعدات وطرائق تمويل أكثر مرونة.
    Nous notons également avec satisfaction que la résolution 64/289 sur la cohérence du système des Nations Unies contribuera à améliorer les activités opérationnelles de l'ONU, en rendant le système de financement plus systématique et en harmonisant la structure globale de gouvernance. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن القرار 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة سيسهم في تعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، مما يجعل نظام التمويل أكثر انتظاما وبنية الحكم الكلية أكثر تناغما.
    iv) On encourage par ailleurs les activités qui servent à préparer des éléments spécialisés de la stratégie de développement d'un pays, ou à formuler les demandes de financement plus importantes présentées ailleurs. UN ' 4` تشجَّع الأنشطة التي تساعد في إعداد عناصر متخصصة للاستراتيجية الإنمائية لبلد ما أو في إعداد طلبات لتمويل أكبر حجما من مصادر أخرى.
    Mon but est aussi de continuer à améliorer le fonctionnement des principales institutions du pays en faisant en sorte qu'elles puissent compter sur des sources de financement plus stables. UN كما لا يزال هدفي هو تحسين أداء وفعالية مؤسسات الحكم الرئيسية في البوسنة والهرسك وكفالة قدرتها في الاعتماد على المزيد من ترتيبات التمويل الأكثر مصداقية.
    Le Conseil devait adopter une approche holistique et stratégique à cet égard, en associant des mesures pratiques à court terme et un processus de réflexion à plus long terme et encore plus stratégique débouchant sur l'adoption d'un mécanisme de financement plus fiable et plus prévisible. UN كما ينبغي للمجلس أن يعتمد نهجا شاملا واستراتيجيا إزاء هذه المسألة، من خلال اتخاذ تدابير عملية قصيرة اﻷجل، مع السير في عملية تفكير أطول تتسم بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي بحيث تسلم إلى اعتماد آلية للتمويل تضع تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس أكثر ضمانا وقابلية للتنبؤ.
    L'objectif est d'instaurer un mécanisme de financement plus prévisible et plus stable, qui pourrait donner lieu à un appel de fonds et à la communication d'informations à un rythme annuel. UN والهدف من ذلك هو الانتقال إلى آلية تمويل أكبر قابلية للتنبؤ وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية.
    La réforme de la coopération pour le développement pratiquée par les Nations Unies a été implicitement mue en particulier par l'idée qu'elle allait permettre un volume de financement plus conséquent et plus stable parce que les ressources consacrées au développement allaient augmenter. UN وأحد الحوافز الكامنة وراء الإصلاح في التعاون الإنمائي بالأمم المتحدة احتمال أن يؤدي الإصلاح إلى تدفقات للتمويل تكون أكثر استقراراً وأكبر حجماً وذلك بزيادة الموارد الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more