"de financer des projets" - Translation from French to Arabic

    • تمويل مشاريع
        
    • تمويل المشاريع
        
    • لتمويل مشاريع
        
    • لتمويل المشاريع
        
    • بتمويل مشاريع
        
    • أنشطة المشاريع الممولة
        
    • القيام بمشاريع
        
    • لدعم المشاريع
        
    • لكي تمول مشاريع
        
    • يتعلق بتمويل المشاريع
        
    • على أموال لمشاريع
        
    • التمويل لمشاريع
        
    Cette somme permettra de financer des projets de désarmement chimique, principalement en Fédération de Russie. UN وسيتيح هذا المبلغ تمويل مشاريع نزع السلاح الكيميائي، لاسيما في الاتحاد الروسي.
    Doté de ressources accrues, le Fonds spécial a permis aux pays en développement de financer des projets plus complexes. UN وقد ساعد الصندوق الخاص البلدان النامية، بما له من حصيلة أكبر من الأموال، على تمويل مشاريع أكثر تعقدا.
    Le Compte spécial est créé aux fins de financer des projets, des activités préalables aux projets et des activités connexes. UN وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة.
    Le Ministère des affaires féminines, de l'égalité des sexes et du développement communautaire a mis en place un fonds permettant de financer des projets générateurs de revenus pour les femmes. UN وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع صندوقاً للمرأة لتمويل مشاريع مدرة للدخل للمرأة.
    La Banque eurasienne de développement a été créée afin de financer des projets communs. UN وكان مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي قد أنشئ كأداة لتمويل المشاريع المشتركة.
    En 1999, le Comité national australien a accepté de financer un projet spécifique et d’autres comités nationaux ont exprimé le souhait de financer des projets tels que les rapports sur les pays industrialisés. UN وفي سنة ١٩٩٩، وافقت اللجنة الوطنية الاسترالية على تقديم تبرع لمشروع محدد، وأعربت لجان وطنية أخرى عن اهتمامها بتمويل مشاريع من قبيل التقارير المعدة عن البلدان الصناعية.
    De surcroît, dans le cadre des mesures de confiance entre les deux pays, la Commission a pris contact avec plusieurs institutions financières et organismes de développement multilatéraux susceptibles de financer des projets visant à stimuler la coopération transfrontalière. UN وفضلا عن ذلك، وفي سياق تدابير بناء الثقة بين البلدين، أجرت اللجنة المشتركة اتصالات مع عدة منظمات مالية وإنمائية متعددة الأطراف ستتولى تمويل مشاريع تهدف إلى تشجيع التعاون عبر الحدود.
    Le but principal de ce fonds est de financer des projets de formation de la population paysanne et des communautés noires et indigènes. UN ومهمته الرئيسية هي تمويل مشاريع التدريب من أجل سكان الريف ومجتمعات السود والمجتمعات اﻷصلية.
    Il avait pour objectif de financer des projets qui contribueraient à stimuler la compétitivité des entreprises. UN ويهدف البرنامج إلى تمويل مشاريع من شأنها أن تساعد على رفع مستويات القدرة التنافسية للمشاريع.
    Des contacts directs sont établis afin de financer des projets précis, essentiellement des projets de coopération et de développement, par les divisions chargées de leur exécution. UN تجري الشُعَب المعنية اتصالات مباشرة من أجل تمويل مشاريع محددة، لا سيما مشاريع التعاون والتنمية.
    Des contacts directs sont établis afin de financer des projets précis, essentiellement des projets de coopération et de développement, par les divisions chargées de leur exécution. UN تجري الشُعَب المعنية اتصالات مباشرة من أجل تمويل مشاريع محددة، لا سيما مشاريع التعاون والتنمية.
    Le Compte spécial est créé aux fins de financer des projets, des activités préalables aux projets et des activités connexes. UN وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة.
    Le Fonds spécial a accepté de financer des projets destinés à soutenir les activités des institutions nationales dans la région. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Il a mis en avant ce qu'il considère comme les atouts du Fonds, qui pourraient encourager les gouvernements à contribuer à celui-ci au lieu de financer des projets sur une base bilatérale. UN وفي سياق هذه الاجتماعات، سلط المجلس الضوء على ما يعتبره قيمته المضافة، التي قد تشجع، بدورها، الحكومات على التبرع للصندوق بدلا من تمويل المشاريع على نحو ثنائي.
    D'autres encore prélèveront, dans un proche avenir, par l'intermédiaire des autorités nationales, une contribution sur les billets d'avion en vue de financer des projets de développement, en particulier dans le secteur de la santé, et ce directement ou par le biais de la Facilité de financement internationale. UN وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
    D'autres encore prélèveront, dans un proche avenir, par l'intermédiaire des autorités nationales, une contribution sur les billets d'avion en vue de financer des projets de développement, en particulier dans le secteur de la santé, et ce directement ou par le biais de la Facilité de financement internationale. UN وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
    Il offre la possibilité de financer des projets à l'intention de trois types de bénéficiaires : personnes âgées, enfants et jeunes et familles avec enfants. UN وهو يتيح فرصة لتمويل المشاريع من أجل ثلاث فئات من المستفيدين، هي فئة المسنِّين وفئة الأطفال والشبان وفئة الأسر التي لديها أطفال.
    Le versement de contributions extrabudgétaires permettant de financer des projets approuvés par le Conseil mais pour lesquels des fonds ne sont pas disponibles immédiatement ne devrait pas être négligé. UN وينبغي ألا يُهمل تسديد الاشتراكات الخارجة عن الميزانية لتمويل المشاريع التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة، لكن الأموال لتنفيذها غير متاحة على الفور.
    Ces outils peuvent aider à lever les obstacles qui ont empêché les banques nationales et les investisseurs institutionnels de financer des projets novateurs susceptibles de promouvoir le développement durable. UN وقد تساعد هذه الآليات في التغلب على العقبات التي حالت دون قيام المصارف المحلية ومؤسسات الاستثمار بتمويل مشاريع ابتكارية يمكن أن تعزز التنمية المستدامة.
    Le programme de mise en oeuvre de la paix a permis de financer des projets dans le cadre des activités permanentes entreprises par l'Office depuis 1993 pour améliorer les structures et les conditions de vie dans toutes les communautés de réfugiés. UN 109 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة للأونروا جارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز الأحوال المعيشية للاجئين على نطاق الوكالة.
    Le Fonds d'affectation spéciale a déjà permis de financer des projets dans ce domaine. UN وقد كان هذا الصندوق الاستئماني آلية أساسية لتيسير القيام بمشاريع في هذا الميدان.
    Les contributions au Fonds faites par les sociétés et les gouvernements permettent de financer des projets conçus pour réduire les émissions. UN وتستخدم المساهمات المقدمة من الشركات والحكومات إلى الصندوق لدعم المشاريع الهادفة إلى تخفيض الانبعاثات.
    Les mécanismes qui permettent aux organismes donateurs de financer des projets de transfert de technologie à l’échelon régional, comme les réseaux régionaux d’information, sont insuffisants du fait des contraintes, d’ordre politique, qui jouent fortement en faveur des accords bilatéraux. UN كما أن اﻵليات المتاحة للمنظمات المانحة لكي تمول مشاريع نقل التكنولوجيا على الصعيد الاقليمي ، مثل شبكات المعلومات الاقليمية ، غير كافية من جراء قيود السياسات التي تفضل كثيرا ابرام الاتفاقات الثنائية .
    Les études de base réalisées en vue du présent rapport concluent que, dans sa forme actuelle, le FEM n’est guère en mesure de financer des projets productifs en rapport avec la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées. UN ٩٢ - خلصت الدراسات اﻷساسية المعدة لهذا البحث إلى أن إمكانيات المرفق في شكله الحالي لاتزال محدودة فيما يتعلق بتمويل المشاريع اﻹنتاجية المرتبطة باﻹدارة المستدامة للغابات خارج المناطق المحمية.
    :: Aide aux pays en développement dans leurs efforts pour mobiliser des fonds en vue de financer des projets relatifs aux énergies renouvelables et à l'utilisation rationnelle de l'énergie UN :: مساعدة البلدان النامية في الحصول على أموال لمشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة
    Ce processus est différent de celui où plusieurs organismes demandent chacun de leur côté à plusieurs donateurs de financer des projets UN وهذا يختلف عن الوكالات العديدة التي تتوجه إلى جهات مانحة عديدة تطلب التمويل لمشاريع بمعزل عن بعضها الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more