Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | بل ربما يحصل ذلك في المراحل المبكرة من العقد، مثلاً عندما يراعى التسعير في البداية خصيصاً بغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | بل ربما يحصل ذلك في المراحل المبكرة من العقد، مثلاً عندما يراعىَ التسعير في البداية خصيصاً بغرض تمويل المشروع. |
De toute évidence, cette option n'est plus viable. On ne sait même pas quelle sera l'option de financement retenue ni, si les États Membres décident de financer le projet par leurs contributions, quelles en seront les incidences financières. | UN | وأضاف أن من الجلي أن هذا الخيار لم يعد مطروحا، بل ليس من الواضح أي خيار تمويل بديل سيتم اعتماده أو أي آثار مالية ستترتب في حالة وقوع اختيار الدول الأعضاء على تمويل المشروع عن طريق الأنصبة المقررة. |
Ce groupe de pays était prêt à étudier les moyens de financer le projet. | UN | وأبدت بلدان الوفود استعدادها ﻹيجاد سبل لتمويل المشروع. |
Il semblerait que des sources d'aide japonaises aient déjà accepté, ou envisagent sérieusement, de financer le projet relatif au poste frontière de Droujba et à la voie de chemin de fer qui en part. | UN | ويُفهم أن مصادر المعونة اليابانية قد وافقت على تمويل مشروع حدود دروزبا وخط السكك الحديدية المحاذي له، أو تنظر بجدية في أمر ذلك التمويل. |
Le Gouvernement norvégien a continué de financer le projet. | UN | وواصلت الحكومة النرويجية تمويل هذا المشروع. |
Comme les deux parties participent à la négociation des conditions fixées dans ce contrat, le concessionnaire est en mesure de repousser les restrictions qui l'empêcheraient de financer le projet. | UN | وبما أن الطرفين كليهما يتفاوضان على شروط العقد، فسيكون بإمكان صاحب الامتياز رفض أي قيد من شأنه أن يحول دون تمويل المشروع. |
11. Le FEM a accepté de financer le projet à titre gracieux à hauteur de 2 millions de dollars des États-Unis, et 10 millions supplémentaires seront mobilisés au titre de cofinancements. | UN | 11- وأقرّ مرفق البيئة العالمية تمويل المشروع بمنح تقارب قيمتها مليوني دولار مع 10 ملايين دولار إضافية كتمويل مشترك. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | وذلك يمكن أن يحدث حتى في المراحل الأولى من أي مشروع، مثلا عندما " يُحمل " جزء كبير من السعر على المرحلة الأولى لغرض محدد هو تمويل المشروع. |
Un donateur qui avait accepté de financer le projet au plus tard en juin 1996 avait versé 781 938 dollars, soit 613 756 dollars en novembre 1995 et 168 182 dollars en juin 1996. | UN | وتبرعت جهة مانحة قبلت تمويل المشروع في حزيران/يونيه ١٩٩٦ بمبلغ ٩٣٨ ٧٨١ دولارا على قسطين اﻷول وقدره ٧٥٦ ٦١٣ دولارا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والثاني وقدره ١٨٢ ١٦٨ دولارا في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | وهذا يمكن أن يتحقق حتى في المراحل الأولى لتنفيذ عقد، مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Augmenter la capacité des transports motorisés de passagers et de marchandises dans les districts de Dedza, Rumphi, Mulanje et Mwanza en créant un parc de 36 camionnettes, qui seront louées à des exploitants privés, ainsi qu'un fonds autorenouvelable afin de financer le projet. | UN | يرمي المشروع إلى استكمال القدرة على نقل المسافرين والبضائع بالمركبات في مناطق ديدزا، ورومفي، ومولانجي وموانزا وذلك عن طريق إقامة أسطول قوامه ٣٦ شاحنة سعتها صغيرة واستئجار هذه الشاحنات إلى مشغلين من القطاع الخاص، وإنشاء صندوق دائر لتمويل المشروع. |
53. En juillet 1994, le Gouvernement italien a décidé de financer le projet intitulé " Coopération technique en matière de relations commerciales et de coopération économique dans la région méditerranéenne " à hauteur de 92 000 dollars. | UN | ٣٥- وفي تموز/يوليه ٤٩٩١، وافقت الحكومة الايطالية على تمويل مشروع " التعاون التقني في مجال العلاقات التجارية والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط " بمبلغ ٠٠٠ ٢٩١ دولار. |
Des discussions soutenues sont en cours avec les pays demandeurs ainsi qu'avec plusieurs pays donateurs pour examiner les moyens de financer le projet. | UN | وتجري مناقشات مكثفة في الوقت الراهن مع البلدان التي قدمت طلبات ومع العديد من البلدان المانحة لبحث كيفية تمويل هذا المشروع. |
La Commission internationale a ensuite décidé de financer le projet d'évaluation de la logistique médico-légale, qui fournit les documents et le matériel qui sont nécessaires pour les exhumations et identifications. | UN | ونتيجة لذلك، قامت اللجنة الدولية المعنية باﻷشخاص المفقودين بتمويل مشروع تقييم الاحتياجات اللوجستية المتعلقة بالطب الشرعي، الذي يوفر المواد واﻷدوات اللازمة ﻹخراج الجثث وتحديد الهوية. |
Sur la base des consultations tenues à Vienne et de la documentation qu'il avait reçue, le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne a informé certains pays donateurs de cette demande et les a priés d'envisager la possibilité de financer le projet. | UN | واستنادا الى المشاورات التي جرت في فيينا والوثائق التي وردت، أبلغ المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بعض البلدان المانحة بذلك الطلب وطلب اليها النظر في أمر تقديم الدعم اللازم للمشروع. |