"de fonctionnaires ayant" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين الذين
        
    • موظفا له
        
    • الموظفين بعد
        
    • التي يمثلها موظفو
        
    ix) Réalisation d’enquêtes, le cas échéant, sur le décès de fonctionnaires ayant trouvé la mort sur le terrain dans des conditions suspectes; UN ' ٩ ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛
    Nombre de fonctionnaires ayant bénéficié d'une orientation professionnelle UN عدد الموظفين الذين قدمت لهم خدمات استشارية
    x) Réalisation d'enquêtes, le cas échéant, sur le décès de fonctionnaires ayant trouvé la mort sur le terrain dans des conditions suspectes; UN `10 ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛
    j) Si les deux conjoints ont qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, et compte tenu du paragraphe d) de la disposition 4.7, chacun des intéressés a la faculté soit de prendre son propre congé dans les foyers, soit d'accompagner son conjoint. UN (ي) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 4-7 (د) من النظام الإداري للموظفين جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    Condition 8: Concrétisation de politiques en matière de sélection, de recrutement et de réemploi de fonctionnaires ayant quitté l'organisation. UN المعيار المرجعي 8: تحقيق اتساق السياسات المتعلقة باختيار الموظفين وتعيينهم وبعمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة.
    Nombre de fonctionnaires ayant suivi avec succès les programmes de formation portant sur les compétences de base, la qualité des programmes et la direction et la gestion UN عدد الموظفين الذين أتموا بنجاح برامج التعلم الأساسي والمعرفة البرنامجية المتفوقة وتعلم القيادة والإدارة
    iii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires ayant réalisé leurs objectifs en matière d'apprentissage tels qu'ils sont définis dans leur rapport d'évaluation et de notation électronique UN ' 3` ازدياد نسبة الموظفين الذين يكملون بنجاح أهداف التعلم التي حددوها في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء
    ix) Réalisation d’enquêtes, le cas échéant, sur le décès de fonctionnaires ayant trouvé la mort sur le terrain dans des conditions suspectes; UN ' ٩` القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛
    Lorsque celle-ci a fait officieusement savoir aux départements concernés qu'elle préférerait les recevoir en arabe ou en français, il lui a été répondu que ce ne serait pas possible car il n'y avait pas suffisamment de fonctionnaires ayant les compétences nécessaires pour traduire les communications en question. UN وقد ردت هذه اﻹدارات قائلة إن هذا غير ممكن لعدم توفر ما يكفي من الموظفين الذين يستطيعون ترجمة هذه المراسلات.
    Nombre de fonctionnaires ayant occupé un poste dans un lieu difficile pendant au moins cinq ans UN عدد الموظفين الذين أمضوا خمس سنوات أو أكثر في مكان عمل شاق
    Nombre de fonctionnaires ayant suivi avec succès les programmes de formation portant sur les compétences de base, la qualité des programmes et la direction et la gestion UN عدد الموظفين الذين اجتازوا بنجاح برامج التعلم الأساسي، والتفوق البرنامجي، والقيادة والإدارة.
    Le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, le nombre de fonctionnaires ayant bénéficié d'une formation ou pour la formation desquels des crédits avaient été prévus au cours de la période précédente soit indiqué, de même que le domaine sur lequel la formation avait porté. UN وتوصي اللجنة الاستشارية مستقبلا، فيما يتعلق بالمعلومات عن الفترة السابقة، بتقديم عدد الموظفين الذين تلقوا تدريبا أو الذين خصص بند في الميزانية لتدريبهم فضلا عن مجال التدريب.
    Ces derniers mois, le nombre de fonctionnaires ayant accès à Internet a quadruplé, et le nombre de connexions au réseau de courrier électronique a augmenté de 40 %. UN وشهدت اﻷشهر اﻷخيرة تضاعف عدد الموظفين الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت أربع مرات، وسجلت زيادة بنسبة ٤٠ في المائة في عدد عمليات الربط بالبريد الالكتروني.
    Le Secrétariat devrait fournir des informations concernant le nombre de fonctionnaires ayant fait l’objet d’une notation et le temps nécessaire pour que tous les responsables soient formés au nouveau système. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات بشأن عدد الموظفين الذين تم تقييم أدائهم والوقت اللازم من أجل تدريب جميع المسؤولين على النظام الجديد.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que d'autres mesures d'incitation étaient également envisagées, comme la possibilité d'examiner en priorité, pour les mutations latérales, la candidature de fonctionnaires ayant travaillé à Nairobi pendant un certain nombre d'années. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة أن هناك حوافز أخرى يجري النظر فيها كذلك ، من قبيل إعطاء الموظفين الذين عملوا في نيروبي عددا من السنوات الأولوية في عمليات النقل الأفقي إلى أماكن عمل أخرى.
    La revitalisation de l'Organisation est mesurée par trois indicateurs : l'âge moyen du personnel, l'âge moyen au recrutement, et le nombre de fonctionnaires ayant une ancienneté de 10 années ou plus dans leur classe. UN 34 - وهناك ثلاثة مؤشرات تستخدم لتقييم التقدم المحرز في تنشيط المنظمة: متوسط عمر الموظفين، ومتوسط عمر الموظفين لدى تعيينهم وعدد الموظفين الذين تزيد أقدميتهم في الدرجة على 10 سنوات أو أكثر.
    j) Si les deux conjoints ont qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, et compte tenu du paragraphe d) de la disposition 4.7, chacun des intéressés a la faculté soit de prendre son propre congé dans les foyers, soit d'accompagner son conjoint. UN (ي) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 4-7 (د) من النظام الإداري للموظفين جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    j) Si les deux conjoints ont qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, et compte tenu du paragraphe d) de la disposition 4.7, chacun des intéressés a la faculté soit de prendre son propre congé dans les foyers, soit d'accompagner son conjoint. UN (ي) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 4-7 (د) من النظام الإداري للموظفين جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    j) Si les deux conjoints ont qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, et compte tenu du paragraphe d) de la disposition 4.7, chacun des intéressés a la faculté soit de prendre son propre congé dans les foyers, soit d'accompagner son conjoint. UN (ط) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 4/7 (د) من النظام الإداري للموظفين جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    Condition 8: Concrétisation de politiques en matière de sélection, de recrutement et de réemploi de fonctionnaires ayant quitté l'organisation. UN المعيار المرجعي 8: تحقيق اتساق السياسات المتعلقة باختيار الموظفين وتعيينهم وبعمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة.
    a Pourcentage de l’effectif total de la classe par rapport au nombre total de fonctionnaires ayant le statut de fonctionnaire soumis à la répartition géographique. UN (أ) النسبة المئوية التي يمثلها موظفو الرتبة من إجمالي الموظفين الخاضعة وظائفهم للتوزيع الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more