"de fonctionnaires des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • من موظفي الأمم المتحدة
        
    • موظفي اﻷمم المتحدة
        
    • من مسؤولي اﻷمم المتحدة
        
    • من موظفين تابعين للأمم المتحدة من
        
    • بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة
        
    Le personnel du Service est constitué de fonctionnaires des Nations Unies dévoués, qui sont chargés de gérer un portefeuille très important dont la valeur a fortement remonté au cours des derniers mois. UN وذكرت أن موظفي الدائرة هم من موظفي الأمم المتحدة المخلصين الذين تحملوا مسؤولية إدارة صندوق كبير جدا ظهرت في الشهور الأخيرة علامات على استعادته لقوته.
    Nombre de fonctionnaires des Nations Unies ne ménagent pas leurs efforts dans les pays touchés, depuis le début de l'épidémie. UN وقد عمل العديد من موظفي الأمم المتحدة بشكل حثيث في البلدان المتضررة منذ تفشي الفيروس.
    Le Groupe de travail s'est entretenu avec un certain nombre de fonctionnaires des Nations Unies chargés de la sécurité. UN 16 - أجرى الفريق العامل مناقشات مع عدد من موظفي الأمم المتحدة المكلفين بالمسائل الأمنية.
    Le concept d'un corps de fonctionnaires des Nations Unies constituant une entité à l'échelle mondiale trouvera ainsi une expression plus concrète. UN وسيكتسي مفهوم الفريق العالمي الواحد من موظفي اﻷمم المتحدة واقعية أكبر.
    Ce personnel est actuellement composé d'effectifs fournis par divers gouvernements et d'un petit groupe de fonctionnaires des Nations Unies provenant de New York, Bagdad et Bahreïn. UN وهذا الجهاز يتألف حاليا من أفراد معارين من عدد من الحكومات، وكذلك من مجموعة صغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة المتمركزين في نيويورك وبغداد والبحرين.
    Entre-temps, je propose de prolonger pour une période de trois mois la petite équipe de fonctionnaires des Nations Unies qui se trouve actuellement au Tadjikistan. UN وفي هذه اﻷثناء، أقترح تمديد أجل الفريق الصغير من مسؤولي اﻷمم المتحدة الموجود حاليا في طاجيكستان لفترة ثلاثة أشهر.
    Depuis janvier, une centaine de fonctionnaires des Nations Unies ont dû quitter leurs lieux d'affectation dans le sud et le centre de la Somalie. UN ومنذ كانون الثاني/يناير، نقل نحو 100 من موظفي الأمم المتحدة من مراكز العمل في جنوب ووسط الصومال.
    iii) Proportion égale ou supérieure à 97 % de fonctionnaires des Nations Unies pouvant bénéficier, le cas échéant, d'une aide psychologique d'urgence ou d'un soutien post-traumatique UN ' 3` حصول ما لا يقل عن 97 في المائة من موظفي الأمم المتحدة المتضررين على الإسعافات الأولية الخاصة بالانفعالات ومعالجة الأضرار النفسية التي قد تصيبهم عقب وقوع حوادث خطيرة مبلغ عنها
    Une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service applicable à un groupe défini de fonctionnaires des Nations Unies n'exigeait aucune révision majeure des Statuts et Règlements de la Caisse. UN وقال إن إدخال تغيير على السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين بالنسبة لفئة محددة من موظفي الأمم المتحدة لن يتطلب أي تغيير تابع في النظامين الأساسي والإداري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Il est en outre prévu que le Groupe de préparation et de soutien en cas de crise se charge de superviser la coordination et le contrôle de la prise en charge du soutien après une crise, et qu'il contribue au renforcement des capacités dans le domaine qui est le sien en formant un corps spécialisé de fonctionnaires des Nations Unies. Tableau 29C.6 UN بالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تقوم وحدة التأهب والدعم في حالات الطوارئ بدور الفريق الذي يشرف على تنسيق ورصد إدارة الحالات في مجال تقديم الدعم بعد الأزمة، ويساعد في بناء القدرات في مجال التأهب والدعم في حالات الطوارئ من خلال تدريب مجموعة من موظفي الأمم المتحدة.
    Au cours des années qu'il a passées au siège des Nations Unies, il a vu peu de fonctionnaires des Nations Unies présentant des handicaps visibles et aucun parmi les fonctionnaires de rang supérieur. UN 89 - وقال إنه شاهد، خلال السنوات التي قضاها في مقر الأمم المتحدة، عددا قليلا من موظفي الأمم المتحدة ذوي الإعاقات البصرية، ولم يشاهد أي معوق ضمن كبار الموظفين.
    La Phase V (évacuation) signifie qu'il n'y a pas de présence permanente de fonctionnaires des Nations Unies recrutés sur le plan international au Timor occidental. UN وتعني المرحلة الخامسة (الجلاء) ألا يوجد بصفة دائمة في تيمور الغربية أي من موظفي الأمم المتحدة المعينين دوليا.
    a) Créer et diriger une équipe de fonctionnaires des Nations Unies chargée de concevoir et de mettre en place la nouvelle entité; UN (أ) إنشاء وإدارة فريق يتكون من موظفي الأمم المتحدة للعمل على وضع التفاصيل المتعلقة بتوحيد الكيان المعني بالشؤون الجنسانية؛
    Sont exclus au moins 1 500 postes de fonctionnaires des Nations Unies recrutés sur le plan international et local qui sont administrés par le PNUD et l'UNOPS, ainsi que le personnel des tribunaux (environ 2 200 fonctionnaires). UN ولا يشمل على الأقل 500 1 موظف من موظفي الأمم المتحدة الدوليين والمحليين الخاضعين لإدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وموظفي المحكمتين (حوالي 200 2 موظف).
    Le Comité consultatif note que d'après le paragraphe 7 du rapport, une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service applicable à un groupe défini de fonctionnaires des Nations Unies n'exigerait aucune révision des Statuts et règlements de la Caisse. UN 9 - وتنوه اللجنة الاستشارية، كما هو مبين في الفقرة 7 من ذلك التقرير، إلى أن إدخال تغيير على السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين بالنسبة لفئة محددة من موظفي الأمم المتحدة لن يتطلب أي تغيير في النظامين الأساسي والإداري لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Fonds d'affectation spéciale pour une aide à la formation de fonctionnaires des Nations Unies en français UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    Fonds d’affectation spéciale pour une aide à la formation de fonctionnaires des Nations Unies en français UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Encore plus préoccupante est l'implication directe de fonctionnaires des Nations Unies dans les malversations. UN وإن من دواعي الشعور بالمزيد من القلق مشاركة موظفي اﻷمم المتحدة بصورة مباشرة في المخالفات المالية.
    Je pense qu'il faudrait également proroger pour la même période le mandat d'un petit groupe de fonctionnaires des Nations Unies qui se trouve actuellement au Tadjikistan. UN وأعتقد أنه سيلزم أيضا تمديد ولاية مجموعة صغيرة من مسؤولي اﻷمم المتحدة الموجودين حاليا في طاجيكستان، لنفس الفترة.
    f) Les travaux seront administrés et gérés par un groupe de coordination des travaux, composé de fonctionnaires des Nations Unies qualifiés. UN (و) ستتولى مسؤولية إدارة المشروع وتنظيم شؤونه وحدة تنسيق المشروع المؤلفة من موظفين تابعين للأمم المتحدة من ذوي الكفاءات المناسبة.
    c Coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 en poste au Siège et dans les bureaux permanents au 31 décembre 2012. UN (ج) تتعلق معاملات الترجيح هذه بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف-1 ولغاية الرتبة مد-2، العاملين في المقر والمكاتب الثابتة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more