"de fonctionnement du centre" - Translation from French to Arabic

    • التشغيلية للمركز
        
    • تشغيل المركز
        
    • تشغيل مركز
        
    • تشغيل آلية
        
    • لتشغيل المركز
        
    Les dépenses de fonctionnement du Centre seraient au total de 5 271 000 dollars pour la période. UN ويبلغ مجموع الاحتياجات من الموارد المتوقعة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز لفترة تمديد عقد الإيجار 000 271 5 دولار.
    Un mémorandum d'accord précisant la contribution financière du pays hôte aux dépenses de fonctionnement du Centre sera prochainement présenté à la Mission. UN وستقدم قريبا إلى البعثة مذكرة تفاهم تنص على مساهمات مالية محددة يقدمها البلد المضيف لتمويل التكاليف التشغيلية للمركز.
    Si la valeur de cette contribution, restée au même niveau depuis 1988, a diminué en termes réels, elle continue de couvrir les dépenses de fonctionnement du Centre et une bonne partie de ses dépenses de programme. UN ورغم أن قيمة هذا التبرع، الذي ظل على نفس المستوى منذ سنة ١٩٨٨، سجلت انخفاضا بالقيم الحقيقية، فإنه ما زال يغطي التكاليف التشغيلية للمركز وجزءا كبيرا من عمله البرنامجي.
    ii) Au cours des quatre premières années de fonctionnement du Centre, il établira un fonds de dotation pour assurer la solvabilité financière du Centre; UN ' ٢ ' في خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من تشغيل المركز ، سينشئ مجلس اﻹدارة صندوق للهبات بغية كفالة السيولة المالية للمركز ؛
    À cette fin, le gouvernement de Sa Majesté a déjà décidé de prendre en charge les frais de fonctionnement du Centre lorsque celui-ci sera déplacé à Katmandou. UN ولهذا الغرض، قررت حكومة صاحب الجلالة بالفعل أن تسهم بتكاليف تشغيل المركز عندما ينتقل إلى مقره الجديد في كاتماندو.
    Acquis obtenus au cours de la première année de fonctionnement du Centre UN المكاسب التي تحققت في السنة الأولى من تشغيل مركز نظام المعلومات الجغرافية
    Dépenses de fonctionnement du Centre de formation de Gaza, 1997 UN تكاليف تشغيل مركز التدريب في غـزة
    Dans le cadre de l'élaboration du plan stratégique pour l'établissement des procédures de fonctionnement du Centre d'échange, les pays ont formulé des observations et fait des propositions. UN وكجزء من تطوير الخطة الإستراتيجية لوضع إجراءات تشغيل آلية تبادل المعلومات قدمت البلدان تعليقات واقتراحات.
    Pour respecter ces critères budgétaires, des réductions avaient dû être opérées dans le budget de fonctionnement du Centre. UN ولمراعاة خط الميزانية أجريت تخفيضات في الميزانية التشغيلية للمركز.
    5. Recommande également que les coûts de fonctionnement du Centre régional soient financés au moyen du budget ordinaire ; UN 5 - توصي أيضا بتمويل التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي من الميزانية العادية؛
    5. Recommande également que les coûts de fonctionnement du Centre régional soient financés au moyen du budget ordinaire ; UN 5 - توصي أيضا بتمويل التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي من الميزانية العادية؛
    b) Recommanderait également que les coûts de fonctionnement du Centre soient financés au moyen du budget ordinaire; UN (ب) توصي بأن تمول التكاليف التشغيلية للمركز من الميزانية العادية.
    Par ailleurs, en application de la résolution 62/216 de l'Assemblée générale, une contribution du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies d'un montant de 42 900 dollars a été versée, en 2008, au titre des frais de fonctionnement du Centre. UN وبالإضافة إلى ذلك، دفعت، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/216، مساهمة بمبلغ 900 42 دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2008 لتغطية النفقات التشغيلية للمركز.
    Dépenses de fonctionnement En 2007, les dépenses de fonctionnement du Centre se sont élevées à 1,1 million de dollars, dont 929 500 dollars financés au moyen de fonds non réservés et de ressources pour l'appui au programme et 181 381 dollars par prélèvement sur les différents programmes en application d'un taux d'imputation. UN 72 - في عام 2007، بلغت التكاليف التشغيلية للمركز 1.1 مليون دولار، وقد مُول مبلغ 500 929 دولار منها من موارد متأتية من الأموال المخصصة للأغراض العامة وتكاليف الدعم البرنامجي، وخُصم منها مبلغ 381 181 دولارا من برامج مختلفة وفقا لنسبة تخصيص محددة.
    Je renouvelle l'engagement de longue date du Gouvernement du Népal à assumer les coûts de fonctionnement du Centre et à accorder tous privilèges et immunités à son personnel. UN وأكرر التزام حكومة نيبال الراسخ بتحمل تكاليف تشغيل المركز ومنح العاملين فيه الامتيازات والحصانات.
    Néanmoins, il convient de signaler que les pays donateurs ont stipulé que leurs contributions étaient destinées à financer certaines activités particulières et non pas à couvrir les dépenses d'entretien et de fonctionnement du Centre. UN بيد أنه، ينبغي أن يلاحظ أن البلدان المانحة قد اشترطت أن تكون إسهاماتها لتمويل بعض الأنشطة المحددة وليس لتغطية تكاليف تشغيل المركز وصيانته.
    Pour cette raison, le Directeur a continué d’exercer temporairement ses fonctions à partir du Siège de l’ONU à New York, formule qui devra être maintenue jusqu’à ce que les dépenses de fonctionnement du Centre à Katmandou puissent être financées. UN ولهذا السبب، يواصل مدير المركز مؤقتا القيام بوظائفه من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، وهو ترتيب سيستمر إلى أن يتسنى التوصل إلى وسيلة موثوق بها لتمويل كامل تكلفة تشغيل المركز في كاتماندو.
    On lui a indiqué que le montant total des frais de fonctionnement du Centre pour l’exercice biennal 2000-2001 était estimé à 3 188 700 dollars, sur la base des dépenses effectives. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموع تكاليف تشغيل المركز تقدر بمبلغ ٠٠٧ ٨٨١ ٣ دولار لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، استنادا إلى التجربة.
    Dépenses de fonctionnement du Centre de formation de Gaza UN تكاليف تشغيل مركز التدريب في غزة، ١٩٩٧
    La stratégie et les modalités de fonctionnement du Centre sont toujours en cours d'élaboration. Mon Conseiller spécial a confirmé le soutien que l'ONU apportera au centre. UN ولا يزال العمل جاريا لوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطرائق تشغيل مركز السلام، وقد أكد مستشاري الخاص التزام الأمم المتحدة بتقديم الدعم إلى المركز.
    Dépenses de fonctionnement du Centre de formation de Gaza (bande de Gaza) UN تكاليف تشغيل مركز غزة للتدريب
    Les participants ont élu les membres du Comité et adopté quatre décisions sur les modalités de fonctionnement du Centre d'échange, le renforcement des capacités, le respect des dispositions et la sensibilisation. UN وانتخبت مكتبها واعتمدت أربعة مقررات بشأن طرائق تشغيل آلية تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والامتثال، وزيادة الوعي.
    La période initiale de fonctionnement du Centre est de 10 ans; à la suite de cette période, le centre devra tendre vers l’autofinancement, notamment avec l’aide du secteur privé. UN الفترة اﻷولية لتشغيل المركز هي عشر سنوات. وبعد ذلك، ينبغي أن يصبح المركز قادرا على الاستمرار بذاته بدعم من القطاع الخاص على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more