:: De réduire les dépenses de fonctionnement et d'entretien, qui seront moins importantes à Entebbe que dans les missions; | UN | :: الحد من تكاليف التشغيل والصيانة في عنتيبي مقارنة بما يعادلها من تكاليف في البعثات |
ii) US$ 10 500 000 correspondant aux dépenses de fonctionnement et d'entretien des trois nouvelles turbines. | UN | `2 ' 000 500 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتكاليف التشغيل والصيانة المتعلقة بالعنفات الثلاث المنشأة حديثا. |
De 2008 à la fin du projet en 2010, c'est-à-dire la période pendant laquelle les locaux seront utilisés à titre transitoire, les organisations n'engageront aucune dépense de fonctionnement et d'entretien. | UN | ولن تتكبد المنظمات الموجودة بالمركز خلال الفترة الممتدة من عام 2008 حتى إتمام المشروع في عام 2010، وهي فترة استخدام الحيز البديل، أي تكاليف إضافية من حيث التشغيل والصيانة. |
Les coûts de fonctionnement et d'entretien concernent les dépenses encourues pour exécuter l'activité du projet. | UN | :: تشمل تكاليف التشغيل والصيانة تكلفة تشغيل وصيانة نشاط المشروع. |
c) 617 400 dollars pour le système automatique de commutation de messages, entre autres pour les frais de fonctionnement et d'entretien des systèmes autocommutateurs de New York et de Genève; | UN | )ج( تتصل الموارد المقدرة المطلوبة للنظام المحوسب لتحويل الرسائل )٠٠٤ ٧١٦ دولار( بعدة أمور، منها تشغيل وصيانة المقاسم المحوسبة لتحويل الرسائل الكائنة في نيويورك وجنيف؛ |
vi) Étudier l'avantage et la possibilité pratique de remettre en état les systèmes défectueux et de remédier aux défauts de fonctionnement et d'entretien. | UN | ' ٦ ' دراسة مزايا وإمكانية إصلاح النظم القائمة السيئة اﻷداء وتصحيح مواطن القصور في التشغيل والصيانة. |
A Java, les dépenses rendues nécessaires par l'envasement du système d'irrigation représentent environ 15 à 20 % des coûts de fonctionnement et d'entretien. | UN | وفي جاوة تبلغ التكاليف المتصلة بإتمام شبكات الري قرابة ما بين ٥١ و٠٢ في المائة من تكاليف التشغيل والصيانة. |
Parmi les sociétés étudiées en Afrique, aucune ne recouvre même ses frais de fonctionnement et d'entretien. | UN | ولم يتمكن أي من مرافق المياه التي شملتها هذه الدراسات في أفريقيا من استرداد حتى تكاليف التشغيل والصيانة. |
12. Si l'on se reporte à l'annexe de l'état présenté par le Secrétaire général, on constate que les ressources demandées au titre du matériel couvriraient uniquement des frais de fonctionnement et d'entretien. | UN | ١٢ - وتلاحظ اللجنة من مرفق بيان اﻷمين العام أن الاعتمادات المخصصة للمعدات مقصورة على مستلزمات التشغيل والصيانة. |
Les estimations prennent en compte les dépenses d'investissement destinées à la construction d'infrastructures plus efficientes, à plus faibles émissions et plus résistantes aux changements climatiques, mais pas les coûts de fonctionnement et d'entretien. | UN | وتشتمل التقديرات على إنفاق رؤوس الأموال على إقامة البِنية التحتية التي يمكن أن تكون أكثر كفاءة وذات انبعاثات أدنى وتكون أقدر على التكيّف مع تغير المناخ، ولكنها لا تشمل تكاليف التشغيل والصيانة. |
Les tarifs fixés dans le contrat, signé après l'établissement du budget, pour le carburant lui-même et pour les frais de fonctionnement et d'entretien, dépassaient les prévisions. | UN | وكانت تكلفة لتر الوقود وتكلفة التشغيل والصيانة للوقود أعلى مما هو مدرج في الميزانية، على النحو المحدد في عقد توريد الوقود، الذي وضع في صيغته النهائية بعد إعداد الميزانية المقترحة. |
La rentabilité des services signifie que les tarifs devront être fixés de manière à assurer le recouvrement des coûts de fonctionnement et d'entretien, plus une marge bénéficiaire raisonnable, dans le cas des prestataires privés; | UN | وتعني الأعمال التجارية السليمة أن الرسوم تتيح تغطية تكاليف التشغيل والصيانة بالنسبة إلى مقدمي الخدمات من القطاع الخاص، مع ربح معقول؛ |
L'UNICEF reconnaît la nécessité d'améliorer et de rendre plus efficaces les mécanismes de fonctionnement et d'entretien dans nombre de pays en développement, en particulier d'Afrique, où l'on estime que 30 % des systèmes en question ne fonctionnent plus. | UN | وتقر اليونيسيف بأن ثمة حاجة إلى مواصلة وضع آليات أكثر فعالية في التشغيل والصيانة داخل كثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا التي يقدّر فيها أن 30 في المائة من الشبكات لم تعد تعمل. |
Le financement doit porter à la fois sur les dépenses d'équipement et sur les frais de fonctionnement et d'entretien. | UN | 41 - وهناك حاجة إلى تمويل الاستثمارات الرأسمالية وتكاليف التشغيل والصيانة. |
12. Si l'on se reporte à l'annexe de l'état des incidences, on constate que les ressources demandées au titre du matériel couvriraient uniquement des frais de fonctionnement et d'entretien. | UN | ١٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من مرفق بيان اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أن الاعتمادات المخصصة للمعدات مقصورة على مستلزمات التشغيل والصيانة. |
c) Réduction des dépenses de fonctionnement et d'entretien, qui seront moins importantes à Entebbe que dans les missions. | UN | (ج) الحد من تكاليف التشغيل والصيانة في عنتيبي مقارنة بما يعادلها من تكاليف في البعثات. |
Cette variation s'explique principalement par la hausse des ressources nécessaires au titre des dépenses de fonctionnement et d'entretien liées au contrat clefs en main d'approvisionnement en carburant et au fait qu'il est proposé de constituer une réserve stratégique de carburant pour la flotte. | UN | 158 - يعكس الفرق أساسا الاحتياجات الإضافية لرسوم التشغيل والصيانة المتعلقة بعقد الوقود المبرم على أساس تسليم المفتاح والإنشاء المقترح لاحتياطي استراتيجي من الوقود للأسطول البحري. |
Un spécialiste de la mise en service axe ses travaux sur cette activité. Par contre, un spécialiste de la réception des installations non seulement supervise et coordonne la mise en service, mais encore il veille à ce que les capacités de fonctionnement et d'entretien soient suffisantes pour assumer la pleine responsabilité des opérations et il pilote les activités de transition. | UN | ويركز الوكيل المعني بالتشغيل على النظم الجاري تشغيلها، بينما يتولى أخصائي تسليم عمليات البناء الإشراف على جهود التكليف وتنسيقها، بالإضافة إلى كفالة توافر قدرات التشغيل والصيانة المناسبة للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن التشغيل، كما يدير دفة الانتقال من عملية لأخرى. |
29. Les frais de fonctionnement et d'entretien sont souvent sous-estimés, les budgets étant prévus pour la construction initiale alors que le financement de la prestation de services à long terme est négligé. | UN | 29- وعادةً ما تكون تكاليف التشغيل والصيانة المقدَّرة أقل من الواقع، حيث تتاح الموارد لأعمال الإنشاءات الأولية دون توجيه اهتمام كاف لإدامة الخدمات. |
c) 617 400 dollars pour le système automatique de commutation de messages, entre autres pour les frais de fonctionnement et d'entretien des systèmes autocommutateurs de New York et de Genève; | UN | )ج( تتصل الموارد المقدرة المطلوبة للنظام المحوسب لتحويل الرسائل )٠٠٤ ٧١٦ دولار( بعدة أمور، منها تشغيل وصيانة المقاسم المحوسبة لتحويل الرسائل الكائنة في نيويورك وجنيف؛ |
b) Pourcentage de projets comportant des microprojets dotés de plans et budgets de fonctionnement et d'entretien. | UN | (ب) النسبة المئوية للمشاريع التي تنطوي على مشاريع صغيرة لها خطط/ميزانيات للتشغيل والصيانة |
18.117 Les ressources prévues (13 000 dollars) permettraient de financer la part des frais de fonctionnement et d'entretien de l'ordinateur central dont la Division est redevable au Centre international de calcul au titre du sous-programme. Ces ressources étaient auparavant demandées au titre du chapitre 29 du budget (Activités administratives financées conjointement). | UN | ١٨-١١٧ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار حصة البرنامج الفرعي في المدفوعات المقدمة للمركز الدولي للحساب الالكتروني من أجل تشغيل وصيانة الحاسوب المركزي، والموارد التي أدرجت من قبل في الميزانية تحت الباب ٢٩، اﻷنشطة اﻹدارية المشتركة التمويل. |