Elles sont destinées à fournir des indications sur les questions de fond dont l'examen est envisagé au titre de chacun des sept points de l'ordre du jour. | UN | والقصد من هذه المادة هو تقديم دليل للقضايا الموضوعية التي يتوقّع مناقشتها في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال السبعة هذه. |
Il est entendu que, ce faisant, le Comité d’organisation n’examinera pas les questions de fond dont débattent déjà les comités permanents du CAC, dont il ne devra pas pour autant se dissocier. | UN | ومن المفهوم أن أداء اللجنة لهذه المهمة لا ينبغي أن يشكل ازدواجا للمناقشات الموضوعية التي تعقدها اللجان الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le Rapporteur spécial ne voit toutefois aucune raison pour que la Commission se conforme strictement à cet usage, en particulier s'il apparaît qu'un préambule serait l'endroit idéal où faire figurer certains éléments qui sont le corollaire des questions de fond dont traitent les projets d'articles. | UN | غير أن المقرر الخاص لا يرى ما يدعو إلى أن تتقيد اللجنة بهذه الممارسة، ولا سيما عندما يكون من الملائم تماما أن تدرج في الديباجة بعض العناصر الملازمة للمشاكل الموضوعية التي يتناولها مشروع المواد نفسه. |
La Commission devrait s'efforcer d'écarter autant que possible les questions de procédure pour se concentrer sur les propositions de fond dont elle est saisie. | UN | ويتعين أن تتفادى اللجنة المناقشات الإجرائية وأن تركز على مناقشة المقترحات الموضوعية المعروضة عليها. |
Il ne reste donc plus à la Conférence qu'une semaine pour examiner les questions de fond dont elle est saisie. | UN | وهذا أجل لا يتيح للمؤتمر أكثر من أسبوع واحد للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة عليه. |
Nous exposerons de façon plus détaillée nos vues sur les questions de fond dont est saisie la Conférence à un stade ultérieur de la session. | UN | وسأتقدَّم في وقت لاحق ببيان أكثر شمولاً عن المسائل الموضوعية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح. |
Après avoir réglé la question de l'organisation des travaux pendant la session en cours, nous devons maintenant faire porter nos réflexions sur les questions de fond dont la Conférence est saisie. | UN | واﻵن وقد انجزنا الجزء المتصل بالتدابير الداخلية من العمل في هذه الدورة، علينا أن نتطلع الى المسائل الموضوعية المطروحة على المؤتمر. |
La première serait consacrée à l'examen des questions de fond dont elle est saisie en vue de mener à terme les négociations à la fin de la session. | UN | وينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الفنية المعروضة على المؤتمر بهدف اختتام المفاوضات في نهاية تلك الدورة. |
Nous attendons avec intérêt de présenter nos vues sur les questions de fond dont nous sommes saisis une fois que nous aurons décidé de la façon dont nous poursuivrons ce processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونتطلع أيضا إلى عرض آرائنا بشأن المسائل الموضوعية التي لا تزال معروضة علينا عند البت في كيفية استمرارنا في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة هذه. |
Ces délégations ont estimé que les travaux du Sous-Comité juridique devraient être étoffés en donnant la priorité aux questions de fond dont l'objectif est de consolider le cadre juridique international. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ عمل اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن يُعزَّز بإعطاء الأولوية للمسائل الموضوعية التي تستهدف تدعيم الإطار القانوني الدولي. |
Pour l'heure, je voudrais remercier les Présidents des deux Groupes de travail et saluer les efforts remarquables qu'ils ont déployés pour engager les délégations des États Membres dans des discussions constructives sur les questions de fond dont la Commission est saisie. | UN | وأود حاليا أن أشكر وأثمن الجهود الفردية التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين لإشراك وفود الدول الأعضاء في مناقشات بنّاءة حول البنود الموضوعية التي تنظر الهيئة فيها. |
Ce type de délégation est défini dans les circulaires du Secrétaire général, qui décrivent à la fois l'organisation et la structure du département ou bureau concerné et contiennent une description détaillée des activités de fond dont chaque secteur de l'Organisation est responsable. | UN | ويرد تعريف هذا النوع من التفويض في نشرات الأمين العام التي تتناول وصفا لتنظيم وهيكل الإدارة أو المكتب، وتقدم وصفا مفصلا للأنشطة الموضوعية التي تُسند مسؤولية تنفيذها لمجال تلك الإدارة أو المكتب. |
Nous sommes cependant conscients que le rapport est encore loin d'être le document de fond dont les Membres de l'ONU ont besoin pour évaluer le travail de cet organe. | UN | إلا أننا ندرك حقيقة أن التقرير لا يزال بعيدا من أن يصبح الوثيقة الموضوعية التي تحتاج الدول الأعضاء إليها لتقييم عمل المجلس. |
Certaines délégations doutaient en effet qu'en axant le débat sur les exceptions à l'immunité, on rende bien compte de la nature procédurale de l'immunité, la justice procédurale que représente l'immunité ne pouvant être sacrifiée au nom de la justice de fond dont relève la lutte contre l'impunité. | UN | بل إن بعض الوفود قد تشككت في أن يكون في اتخاذ الاستثناءات من الحصانة إطارا للمناقشة انعكاس سليم للطابع الإجرائي للحصانة، حيث لا يمكن التضحية بالعدالة الإجرائية المتجسدة في الحصانة لصالح العدالة الموضوعية التي تحول دون الإفلات من العقاب. |
6. Le dernier point inscrit à l'ordre du jour provisoire est relatif aux questions de fond dont la Conférence est saisie. | UN | ٦ - البند اﻷخير في جدول اﻷعمال المؤقت هو النظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر. |
Gardant cela à l'esprit, ma délégation attend avec intérêt de participer d'une manière constructive à nos débats sur les questions de fond dont nous sommes saisis, dès qu'ils reprendront sérieusement l'année prochaine. | UN | وبينما هذه اﻷفكار في ذهن وفدي، يتطلع الوفد إلى المشاركة، بطريقة بنﱠاءة، في مناقشاتنا حول المســائل الموضوعية المعروضة علينا، عندما نستأنف بجدية تلك المناقشات في العام الجديد. |
Conformément à notre programme, la première session sera consacrée à l'examen des questions de fond dont la Conférence est saisie, en vue de mener à terme les négociations à la fin de cette session. | UN | وطبقا لبرنامجنا، ينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر بغية اختتام المفاوضات في نهاية هذه الدورة. |
Il doit être lu en parallèle avec les rapports de fond dont le Conseil économique et social est saisi au titre de ses différents débats qui sont pour la plupart le produit d'une collaboration interorganisations. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران بالتقارير الموضوعية المعروضة على مختلف أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومعظمها نتاج للتعاون المشترك بين الوكالات. |
19. Toutes les délégations qui ont pris la parole sur les questions de fond dont était saisi le Comité ont évoqué le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires internationales, dû à la fin de la guerre froide. | UN | ٩١ - وألمح جميع المتكلمين لدى معالجة المسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية الناجم عن نهاية الحرب الباردة. |
4. En ce qui concerne le programme de travail de la session de fond, il a été décidé que les trois premiers jours pourront être consacrés à des déclarations générales. La Conférence examinera ensuite les questions de fond dont elle est saisie. | UN | ٤ - وفيما يتعلق ببرنامج عمل الدورة الموضوعية، اتفق على أنه يجوز تخصيص اﻷيام الثلاثة اﻷولى للبيانات العامة، بحيث يتناول المؤتمر بعد ذلك المسائل الموضوعية المعروضة عليه. |
En abordant les questions de fond dont le Comité était saisi, les intervenants ont tous souligné l'importance de la célébration de la Journée mondiale de la liberté de la presse, le 3 mai, et des valeurs qu'elle symbolise. | UN | 27 - وتناول جميع المتكلمين المسائل الموضوعية المطروحة أمام اللجنة وذكروا أنهم يولون أهمية كبيرة للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في 3 أيار/مايو وللقيم التي يمثلها هذا الاحتفال. |
En abordant les questions de fond dont le Comité était saisi, de nombreux intervenants ont souligné l'importance de la célébration de la Journée mondiale de liberté de la presse, le 2 mai 2002. | UN | 26 - وفي معرض مناقشة المسائل الموضوعية المطروحة على اللجنة، ذكر العديد من المتكلمين أنهم يولون أهمية كبيرة للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة هذا العام في 2 أيار/مايو 2002. |
Le Nigéria a voté en faveur de toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant à la Conférence du désarmement d'entamer les travaux sur les questions de fond dont elle est saisie le plus tôt possible. | UN | 10 - وقد أيدت نيجيريا جميع قرارات الجمعية العامة التي تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن يوافق على الشروع بأسرع ما يمكن في البت في المسائل الفنية المعروضة عليه. |