"de fond ou" - Translation from French to Arabic

    • الموضوعية أو
        
    • موضوعية أو
        
    • الجوهرية أو
        
    • موضوعي أو
        
    • موضوعيا أم
        
    • موضوعية أم
        
    • الإجرائية أو
        
    • الموضوعية أم
        
    • فني أو
        
    • الموضوعية ومسائل
        
    • تتعلق بالسياسة العامة أو
        
    • المضمونية
        
    • الخاصة وورقات
        
    • الأعماق أو
        
    • الموضوعي أو
        
    La question du caractère accessoire ou indépendant de la sûreté et les conditions de fond ou de procédure à satisfaire pour la création d'une telle sûreté sont laissées à la loi régissant cette dernière. UN أما مسألة الطابع التبعي أو المستقل للحق والمقتضيات الموضوعية أو الاجرائية التي يتعين الوفاء بها من أجل انشاء مثل هذا الحق فمتروكة للقانون الذي يحكم ذلك الحق.
    Au titre de chacun de ces recours, un certain nombre de requêtes, dont 26 de fond ou en opposition à des requêtes de la défense, ont été déposées. UN وشملت كل واحدة من دعاوى الاستئناف أيضا إيداع عدد من الالتماسات، بما في ذلك إيداع 26 من الالتماسات الموضوعية أو التماسات معارضة الدفاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    ii) Éliminer tout vice de la législation, qu'il soit procédural, de fond ou de principe; UN تخليص القوانين من أي عيوب، سواء كانت ذات طبيعة موضوعية أو إجرائية أو سياساتية؛
    C'est ainsi, notamment, que des experts de la CNUCED ont fait des communications sur des questions de fond ou participé aux débats lors des réunions suivantes : UN وبوجه خاص، قدم أخصائيون من الأونكتاد عروضا موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية:
    Toutefois, les examens dont il était rendu compte dans ces documents n'étaient, pour la plupart, que de rapides évaluations faites en fin de conférence, sans qu'il y soit abordé de questions de fond ou examiné, ne seraitce que superficiellement, l'état de l'application de la Convention par les États parties. UN إلا أن الاستعراضات التي تضمنتها هذه الوثائق كانت في معظمها تقييمات خاطفة أُجريت في نهاية المؤتمر ولم تعالج المسائل الجوهرية أو تبحث بالتفصيل حالة تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف.
    Il donne la possibilité de procéder au contrôle de la légalité des décisions d'un juge et de s'assurer qu'elles ne sont pas entachées d'erreur in judicando (erreur de fond) ou in procedendo (vice de forme). UN أي أنه إجراء رقابي على مدى قانونية أفعال القاضي، يُقيَّم عن طريقه ما إذا كان قد وقع فيها خطأ موضوعي أو شكلي.
    22. Prière d'indiquer, le cas échéant, les conditions de fond ou de forme à remplir pour former un syndicat et s'affilier au syndicat de son choix. UN 22- يرجى بيان الشروط الموضوعية أو الرسمية، إن وجدت، التي يقتضي استيفاؤها كي يتمكن أي شخص من تكوين نقابات والانضمام إلى النقابة التي يختارها.
    22. Prière d'indiquer, le cas échéant, les conditions de fond ou de forme à remplir pour former un syndicat et s'affilier au syndicat de son choix. UN 22- يرجى بيان ماهية الشروط الموضوعية أو الرسمية، إن وجدت، التي يقتضي استيفاؤها كي يتمكن أي شخص من تكوين نقابات والانضمام إلى النقابة التي يختارها.
    a) Quelles sont, le cas échéant, les conditions de fond ou de forme à remplir pour former un syndicat et s'affilier au syndicat de son choix. UN 22- يرجى بيان الشروط الموضوعية أو الرسمية، إن وجدت، التي يقتضي استيفاؤها كي يتمكن أي شخص من تكوين نقابات والانضمام إلى النقابة التي يختارها.
    Comme nous l'avons dit lors des rencontres officieuses des six présidents et des consultations avec les groupes régionaux, nous sommes disposés à commencer, à n'importe quel moment, à analyser le travail de fond ou tout autre type de travail de négociation à la Conférence. Nous sommes mêmes disposés à convoquer une session extraordinaire de la Conférence du désarmement, si tous les États le jugent souhaitable et acceptable. UN وكما قلنا في اجتماعات الرؤساء الستة غير الرسمية وفي الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية، نحن على استعداد لكي نبدأ، في أي وقت، تحليل الأعمال الموضوعية أو أي نوع آخر من العمل التفاوضي في هذه الهيئة، بل نحن على استعداد لعقد دورة استثنائية لمؤتمر نزع السلاح، إذا استصوبت ذلك الدول كافة وقبلته.
    C'est ainsi, notamment, que les experts de la CNUCED ont fait des communications sur des questions de fond ou participé aux débats lors des réunions suivantes : UN وبوجه خاص، قدم خبراء فنيون من الأونكتاد عروضاً موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية:
    La poursuite des réunions annuelles n'est plus justifiable en l'absence de débats de fond ou de progrès. UN فاستمرار الاجتماعات السنوية دون مناقشة موضوعية أو تحرك ما، لم يعد له ما يبرره.
    Toutefois, la réalisation peut être liée à des questions de fond ou de procédure. UN ولكن الإنفاذ قد يتصل بمسائل موضوعية أو إجرائية.
    Toutes les questions de fond ou de procédure concernant des demandes présentées devant le tribunal compétent qui ne sont pas expressément réglées par le Protocole sont régies par le droit appliqué par ce tribunal y compris par les articles dudit droit concernant le conflit de lois. UN تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين.
    Il donne la possibilité de procéder au contrôle de la légalité des décisions d'un juge et de s'assurer qu'elles ne sont pas entachées d'erreur in judicando (erreur de fond) ou in procedendo (vice de forme). UN أي أنه إجراء رقابي على مدى قانونية أفعال القاضي، يُقيَّم عن طريقه ما إذا كان قد وقع فيها خطأ موضوعي أو شكلي.
    Les objectifs de la Commission sont notamment la modernisation des lois, l'élimination de tout vice de la législation, que celui-ci soit procédural, de fond ou de principe, la simplification de la législation de manière à ce que la société soit organisée et régie selon un cadre législatif adéquat qui garantisse la primauté du droit, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وتشمل أهدافها تحديث القوانين وتنقيحها من أي شوائب، أكان طابعها إجرائيا أم موضوعيا أم متصلا بالسياسات، وتبسيط القانون بحيث يُنظَّم المجتمع ويُحكَم ضمن إطار تشريعي مناسب يضمن سيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Il revient aux délégations de décider si la durée, le moment et les dates ont un caractère de fond ou de procédure. UN وللوفود أن تقرر ما إذا كانت المدة والتوقيت والمواعيد أمورا موضوعية أم إجرائية.
    Étaient notamment cités dans les réponses les motifs de refus suivants: non-extradition des nationaux, absence de double incrimination, prescription, infractions de caractère politique et vices de fond ou de forme dans les demandes. UN وكان من أسباب الرفض التي ذكرت في الإجابات، رفض تسليم المواطنين، وعدم توافر الصفة الإجرامية المزدوجة، وانقضاء فترات التقادم، والجرائم السياسية، وأوجه القصور الإجرائية أو الشكلية في الطلبات.
    En outre, il a été noté que ces mots risquaient de ne pas indiquer de façon assez précise s’il s’agissait de règles de fond ou de règles de procédure, voire des deux. UN وأشير ، فضلا عن ذلك ، الى أن تلك العبارة يمكن أن تجعل مسألة ما إن كان المقصود هو القواعد الموضوعية أم القواعد الاجرائية أم كلاهما غير واضحة وضوحا كافيا .
    On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. UN والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة.
    Outre qu'il fait état des mesures arrêtées par le Conseil au sujet de questions de fond ou de gouvernance, le rapport recommande un certain nombre de décisions à la Conférence des Parties pour adoption à sa dixième session. UN وبالإضافة إلى بيان المسائل الموضوعية ومسائل الإدارة التي اتفق عليها المجلس، يتضمن التقرير توصيات مقدمة إلى مؤتمر الأطراف كي يتخذ مقررات بشأنها في دورته العاشرة.
    Il a invité les Parties à réfléchir et, si possible, à répondre aux questions énumérées dans les tableaux 1 et 2 du document FCCC/SBSTA/1999/5, et à signaler toute autre question de fond ou de procédure qui pourrait se poser. UN ودعت الأطراف إلى أن تستعرض الأسئلة المطروحة في الجدولين 1 و2 من الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/5 وأن ترد عليها إن أمكن، وأن تحدد أية قضايا إضافية تتعلق بالسياسة العامة أو بالإجراءات.
    Pour ce qui est des rapports de fond ou analytiques, comme ceux énoncés au paragraphe 3 du projet de résolution, des efforts entrepris précédemment au sein du Conseil indiquent que l'élaboration de tels rapports est plus difficile, plus floue et plus laborieuse que beaucoup le croient. UN وفيما يتعلق بالتقارير المضمونية والتحليلية المشار إليها في الفقرة ٣ من مشروع القرار، توحي الجهود المبذولة داخل المجلس في الماضي بأن وضع هذه التقارير أمر أكثر صعوبة وأكثر إرباكا وأكثر استهلاكا للوقت مما يدركه الكثيرون.
    e. Production de supports promotionnels (articles de fond ou d’information générale, fiches documentaires, etc.) sur les questions touchant la promotion de la femme, essentiellement à l’intention des médias et des organisations non gouvernementales spécialisées (session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée aux femmes, 2000) (Division des services à l’intention du public); UN ﻫ - إصدار مواد ترويجية من قبيل المقالات الخاصة وورقات المعلومات اﻷساسية وصحائف الوقائع بشأن المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة، والموجهة في المقام اﻷول إلى وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة )دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالمرأة عام ٠٠٠٢( )شعبة الشؤون العامة(؛
    Matériel de traitement spécialement conçu pour les systèmes de câbles de fond ou en baie; UN أ-2-د- معدات المعالجة المصممة خصيصا لنُظم كبلات الأعماق أو الخلجان.
    L'existence de ces lois discriminatoires dans les codes législatifs, qu'il s'agisse de règles de fond ou de droit procédural, ne signifie pas qu'elles sont utilisées ou appliquées, et elles seront toutes abrogées en une fois dans le cadre d'un ensemble de réformes législatives qui devraient être menées à bien sous peu. UN فوجود هذه القوانين التمييزية، ذات الطابع الموضوعي أو الإجرائي، في النظم القانونية لا يعني أنها مستخدمة أو مطبقة، ثمّ إنها ستلغى جميعها في وقت ما كجزء من إجراءات الإصلاح القانوني التي يُتوقع أن تنتهي قريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more