Enfin, le Groupe de travail devra arrêter le nombre de sessions de fond qu'il souhaite tenir et le calendrier de ces sessions. | UN | وأخيرا سيحتاج الفريق العامل ﻷن يبت في عدد الدورات الموضوعية التي يود عقدها وموعد انعقاد هذه الدورات. |
i) La nature des objectifs de fond qu'il est prêt à appuyer pour la mise en place d'une politique et d'une stratégie de l'eau très renforcées; | UN | `1` طبيعة الأهداف الموضوعية التي هو على استعداد لدعمها من أجل ضمان النهوض كثيراً بإستراتيجيات وسياسات المياه؛ |
Les principales tâches du Comité directeur sont d'établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la conférence; d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des accords et des activités fixées par la Conférence; de décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية المسؤوليات الرئيسية التالية: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل الإحصائية ليقدم إلى المؤتمر العادي؛ ومتابعة تنفيذ ما يكفلها به المؤتمر من اتفاقيات ومهام؛ وتحديد الوثائق الفنية التي تعرض على المؤتمر. |
Ses tâches principales consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر. |
Il importe notamment que, à sa deuxième session, le Comité préparatoire jette les bases des travaux de fond qu'il est appelé à entreprendre à sa troisième session. | UN | ويتعين على اللجنة التحضيرية بوجه الخصوص أن تضع أسس الأعمال الجوهرية التي يتعين عليها القيام بها في دورتها الثالثة. |
La prochaine réunion du Groupe aura lieu à Genève au moment où le Comité préparatoire tiendra sa troisième session et le projet d'ordre du jour comporte un point sur la contribution de fond qu'il entend apporter au Sommet. | UN | وستعقد فرقة العمل اجتماعها القادم في جنيف لدى انعقاد الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية، وسيشمل جدول أعمالها المقترح المساهمة الجوهرية التي ستقدمها فرقة العمل في مؤتمر القمة. |
Comme les membres le savent, conformément à la pratique établie, la Première Commission n'aborde son travail de fond qu'une fois terminé le débat général en séance plénière. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، ووفقا للممارسة المتبعة، فإن اللجنة اﻷولى لا تبدأ عملها الموضوعي إلا بعد اختتام المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية. |
3. Le Comité préparatoire devrait commencer à rédiger les recommandations de fond qu'il présentera ultérieurement à la Conférence d'examen. | UN | 3 - ينبغي أن تشرع اللجنة التحضيرية في مرحلة لاحقة في أعمال الصياغة المتعلقة بالتوصيات الموضوعية الموجهة للمؤتمر الاستعراضي. |
Questions de fond qu'il est envisagé de traiter dans le projet de convention | UN | المسائل الموضوعية التي يُنظر في إدراجها في مشروع الاتفاقية |
Les mécanismes institutionnels dépendront dans une large mesure de l'instrument choisi et du type d'obligation de fond qu'il énoncera. | UN | وستعتمد اﻵليات المؤسسية الى حد بعيد على اختيار الصك ونوع الالتزامات الموضوعية التي سيتضمنها. |
3. Au cours des débats du Groupe de travail II, des délégations ont fait des propositions concrètes concernant les questions de fond qu'examinera le Comité préparatoire de la quatrième session extraordinaire. | UN | ٣ - وخلال المناقشة التي أجراها فريق العمل الثاني، قدمت بعض الوفود مقترحات محددة فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية التي ستنظر فيها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الرابعة. |
Je n'entends pas m'étendre ici sur certaines des objections fondamentales qui peuvent être faites à la méthode par laquelle a été établie la Commission, aux caractéristiques de sa procédure et aux règles et principes de fond qu'elle applique. | UN | هناك اعتراضات أساسية على طريقة إنشاء لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وعلى خصائص إجراءاتها وعلى القواعد والمبادئ الموضوعية التي تطبقها وهو ما يتعذر مناقشته كاملا في هذا البيان. |
Toute tentative de revoir la composition du Conseil de sécurité doit, en premier lieu, déterminer les changements institutionnels de fond qu'exige l'émergence de nouvelles menaces si nous voulons véritablement disposer d'un système de sécurité collective capable de relever les défis actuels. | UN | وأي عملية تهدف إلى استعراض تشكيل مجلس الأمن لا بد لها أولاً من تحديد التغييرات المؤسسية الموضوعية التي يتطلبها ظهور تهديدات جديدة، وذلك إذا ما أردنا نظاماً للأمن الجماعي يمكن أن يواجه التحديات الراهنة. |
Le Comité recommande que des précisions sur l'utilité de ces projets et d'autres activités de fond qu'il est prévu de mener pendant la phase de liquidation soient données dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم البعثة معلومات مفصلة عن مدى فعالية هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة الفنية التي أُنجزت خلال فترة التصفية في سياق تقرير الأداء للفترة 2010/2011. التصرف في الأصول |
88. La Rapporteuse spéciale a également insisté sur un certain nombre de questions de fond qu'elle estimait essentiel d'aborder pour traiter les problèmes que soulevait le sujet. | UN | 88- وأبرزت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من المسائل الفنية التي يُعتبر أن لتناولها أهمية حاسمة في استجلاء القضايا المحيطة بالموضوع. |
Ses tâches principales consistent à : établir un programme biennal pour la promotion de la coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique et le présenter à la Conférence; assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et s'acquitter des tâches qui lui sont confiées par la Conférence; et décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية، وعرض البرنامج على المؤتمر العادي؛ والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر. |
Les principales tâches du Comité directeur consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات والمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر. |
Les paragraphes qui précèdent exposent les idées qu'inspirent à l'Union européenne certaines des questions de fond qu'il conviendrait d'examiner au titre du nouvel arrangement visant à améliorer et à renforcer le processus d'examen. | UN | 25 - ويـمثل ما سبق أفكار الاتحاد الأوروبي بشأن بعض المسائل الجوهرية التي سينظر فيها في إطار الترتيب الجديد المتعلق بتحسين وتعزيز عملية الاستعراض. |
La notion d'économie générale du traité, avancée par le Rapporteur spécial, semble viser la structure ou le cadre du traité, ce qui introduit une notion étrangère au droit des traités proprement dit et détourne l'attention des questions de fond qu'implique le terme < < objet et but > > . | UN | والفكرة القائلة " بالمهندس العام للمعاهدة " على نحو ما اقترح المقرر الخاص، يبدو أنها تشير إلى بنية المعاهدة أو إطارها، مما يشكل إدخال فكرة غريبة عن قانون المعاهدات ذاته وتحويل التركيز بعيداً عن المسائل الجوهرية التي يشير إليها " الهدف والغرض " . |
74. Le Groupe de travail voudra peut-être continuer d'examiner le plan de travail pluriannuel pour la période allant jusqu'en 2015, quand débutera le deuxième cycle de l'examen de l'application de la Convention, et recenser des questions de fond qu'il examinera à ses futures réunions. | UN | 74- ولعلّ الفريق العامل يتابع النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات للفترة حتى عام 2015، عندما تبدأ الدورة الثانية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، ويحدِّد المواضيع الجوهرية التي سينظر فيها خلال اجتماعاته المقبلة. |
Les membres de la Commission se rappelleront que, conformément à la pratique établie, la Première Commission n'entame ses travaux de fond qu'une fois achevé le débat général en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ويذكر اﻷعضاء أنه وفقا للممارسة المتبعة، فإن اللجنة اﻷولى لا تبدأ عملها الموضوعي إلا بعد اختتام المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية العامة. |
Conformément à la pratique établie, la Première Commission n'aborde son travail de fond qu'une fois terminé le débat général en séances plénières de l'Assemblée générale. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، لن تبدأ اللجنة اﻷولى عملها الموضوعي إلا بعد اختتام المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية العامة. |
3. Le Comité préparatoire devrait commencer à rédiger les recommandations de fond qu'il présentera ultérieurement à la Conférence d'examen. | UN | 3 - ينبغي أن تشرع اللجنة التحضيرية في مرحلة لاحقة في أعمال الصياغة المتعلقة بالتوصيات الموضوعية الموجهة للمؤتمر الاستعراضي. |