L'ouverture de comptes en banque au nom d'associations ou de comités est strictement réglementée et le transfert de fonds à l'étranger nécessite l'approbation du Ministère. | UN | ويتم بصورة دقيقة متابعة فتح حسابات مصرفية باسم الرابطات أو اللجان، كما أن تحويل الأموال إلى الخارج يتطلب موافقة وزارية. |
Elle s'est engagée à coopérer pleinement avec les autorités et à les aviser si une personne ou une entité figurant sur les listes susmentionnées tentait d'effectuer des transferts de fonds à destination ou au départ du pays. | UN | ولقد تعهد هذا الفرع بالتعاون التام في إبلاغ السلطات في حالة وجود أي محاولة لتحويل الأموال إلى داخل البلد أو إلى خارجه من جانب أي فرد أو كيان موجود في تلك القوائم. |
Attirer davantage de fonds à l'échelon des collectivités régionales et locales. | UN | جلب مزيد من الأموال إلى المستويات دون السيادية والمحلية. |
Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. | UN | أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التي لا تكون المفوضية قد أدرجت لها اعتماداً في الميزانية. |
Selon cette solution, les missions dont le mandat est terminé n'auraient pas de fonds à rembourser à la MINUAD. | UN | وفي هذا الخيار، لن تدين البعثات المنتهية بأي أموال إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. | UN | أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التي لا تكون المفوضية قد أدرجت لها اعتمادا في الميزانية. |
Treize pays ont signalé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds n'était pas applicable, vu l'absence de transferts de fonds à des partenaires. | UN | وأفاد 13 بلدا بعدم انطباق التحويلات النقدية المنسقة في حالته، حيث أنه لم تجر أي تحويلات نقدية إلى الشركاء. |
Les efforts de mobilisation de fonds à tous les niveaux pour les programmes intégrés se poursuivront sans relâche en 2001. | UN | وستتواصل دون هوادة الجهود الرامية الى تعبئة الأموال على كافة المستويات فيما يتعلق بالبرامج المتكاملة في عام 2001. |
Encourager les institutions internationales et les bailleurs de fonds à inclure l'environnement et la lutte contre les changements climatiques parmi les éléments essentiels de tous leurs projets. | UN | :: تشجيع المؤسسات الدولية والجهات المانحة على إدراج البيئة ومكافحة تغير المناخ كعناصر أساسية في جميع المشاريع؛ |
Certains organismes n'autorisent pas les transferts de fonds à des États ou institutions nationales | UN | لا تتيح القواعد التي تتبعها بعض الوكالات تحويل الأموال إلى الحكومات أو المؤسسات الوطنية الأخرى |
B. Mettre en place les capacités permettant de passer de la collecte de fonds à de véritables partenariats commerciaux | UN | باء - بنـــاء القدرات للتحول من جمع الأموال إلى عقد الشراكات الأساسية مع قطاع الأعمال |
Ces pertes étaient essentiellement imputables à l'appréciation des monnaies par rapport au dollar des États-Unis à la date des transferts de fonds à l'UNICEF, par rapport aux taux de change en vigueur à la fin de l'année où les produits ont été pris en compte. | UN | ويرجع هذا أساسا إلى أن قيمة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة تعززت وقت تحويل الأموال إلى اليونيسيف، مقارنة بأسعار الصرف في نهاية العام الذي استحقت فيه الإيرادات. |
Mettre en place les capacités permettant de passer de la collecte de fonds à de véritables partenariats commerciaux | UN | بــاء - بناء القدرات للتحول من جمع الأموال إلى عقد الشراكات الأساسية مع قطاع الأعمال |
Ainsi, l'institution financière de tutelle exerce un contrôle permanent sur les mouvements de fonds à travers les comptes bancaires et autres détenus par toutes associations. | UN | وبناء على ذلك، حيثما كان للرابطات حسابات مصرفية أو غيرها، تخضع تدفقات الأموال إلى تلك الحسابات ومنها للمراقبة الدقيقة الواجبة من جانب المؤسسة المالية النيوزيلندية ذات الصلة. |
Certains membres du Groupe de travail ont constaté que la Conseillère spéciale avait cependant entrepris un nombre important d'activités en liaison avec l'INSTRAW, qui étaient allées de la collecte de fonds à la nomination de la Directrice. | UN | ولاحظ أعضاء الفريق العامل أنه رغم ذلك، اضطلعت المستشارة الخاصة بعدد من الأنشطة المهمة المتصلة بالمعهد، بدءا من جمع الأموال إلى تعيين المدير. |
En toute hypothèse, étant donné que la plupart des pays imposent à toute personne se présentant à leur frontière de déclarer les montants des espèces en leur possession, les transferts de fonds à l'étranger s'effectuent en général obligatoirement par le système bancaire. | UN | وعلى أي حال، وحيث أن معظم البلدان لديها شروط للهجرة تتضمن الإعلان عن الأموال، فإن إخراج الأموال من البلد يقتضي عادة إدخال الأموال إلى النظام المصرفي أولا. |
:: Véritables réseaux bancaires informels, désignés aussi sous le nom de systèmes de transfert de fonds parallèles, ou systèmes de transfert de fonds à l'étranger fondés sur des mécanismes de compensation. | UN | :: دوائر مصرفية غير رسمية كاملة الصلاحيات، تسمى أيضا أنظمة الحوالات البديلة، أو أنظمة تحويل الأموال إلى الخارج باستخدام النظام البديل. |
Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. | UN | أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التبرعات التي لم تدرج المفوضية لها اعتماداً في الميزانية. |
M. Snowe a déclaré qu'après avoir pris ses fonctions de directeur général de la LPRC, il avait tenté de bloquer le transfert de fonds à Charles Taylor. | UN | وقد زعم السيد سنو أنه حاول أن يحول دون تحويل أموال إلى تشارلز تايلور بعد أن تولى منصبه مديرا عاما لشركة تكرير النفط الليبرية. |
Les contributions extrabudgétaires en nature sont celles pour lesquelles le HCR n'a pas prévu de fonds à son budget. | UN | أما التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية فهي التبرعات التي لم تخصص لها المفوضية اعتمادا في الميزانية. |
Transferts de fonds à des partenaires d'exécution | UN | الالتزامات المتعلقة بتحويل مبالغ نقدية إلى الشركاء المنفذين |
Il s'est aussi penché sur la situation financière de l'UNU, a approuvé une stratégie de mobilisation de fonds à l'échelle de l'Université et a examiné un rapport sur l'évaluation du programme d'aide financière pour les étudiants de pays en développement ainsi que la réponse du Recteur aux recommandations énoncées dans le rapport d'évaluation. | UN | واستعرض المجلس أيضا الحالة المالية للجامعة وأقر استراتيجية لجمع الأموال على نطاق الجامعة، ونظر في تقرير عن تقييم برنامج المساعدة المالية التي تقدمها الجامعة إلى الطلبة القادمين من البلدان النامية ونظر كذلك في رد رئيس الجامعة على التوصيات الواردة في التقرير التقييمي. |
Il a encouragé les bailleurs de fonds à apporter leur soutien aux États membres afin de mettre fin au phénomène des violences faites aux femmes. | UN | وشجعت الجهات المانحة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لوضع حد لظاهرة العنف ضد المرأة. |
Les transferts de fonds à destination et en provenance de l'Afghanistan sont soumis à peu de restrictions. | UN | 44 - تخضع حركة انتقال النقدية إلى داخل أفغانستان وخارجها إلى بعض القيود. |
En outre, les requérants égyptiens ayant présenté les réclamations relativement peu nombreuses jugées valables avaient apporté la preuve, non pas de la propriété des comptes, mais du non-virement de fonds à rapatrier, à savoir le sujet traité par la réclamation dite " des travailleurs égyptiens " . | UN | علاوة على ذلك، فإن المطالبين المصريين أصحاب القلة القليلة نسبيا من المطالبات الصحيحة قدموا أدلة لا تخص الحسابات المصرفية بل تخص عدم تحويل المبالغ وهو موضوع المطالبات المتعلقة بالعمال المصريين في العراق. |
L'affectation de davantage de fonds à l'appui budgétaire direct permettra d'utiliser les systèmes qui pourront ainsi être encore renforcés. | UN | وبتوجيه مزيد من الأموال من خلال الدعم المباشر للميزانية، ستُستخدم النُظم ويمكن زيادة تقويتها. |