"de fonds et de" - Translation from French to Arabic

    • وصناديقها
        
    • اﻷموال وعلى
        
    • النقدية المتفاوتة المستويات واستيفاء
        
    Échanges de vues avec les chefs d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies UN مناقشات تحاورية مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Échanges de vues avec les chefs d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies UN مناقشات تفاعلية مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Elle s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de coordination du dispositif de sécurité qui procèdent ensemble à la planification par pays, ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN وستبذَل أيضا جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وعدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في إطار تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Nombre d'entités, d'organismes, de fonds et de programmes spécialisés des Nations Unies travaillent directement avec des entreprises ou selon des méthodes qui influent sur les activités des acteurs économiques. UN وهناك العديد من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة التي تعمل إما بصورة مباشرة مع مؤسسات الأعمال أو بطرق تؤثر في أنشطة الجهات الفاعلة في المجال الاقتصادي.
    Le représentant de l'UNICEF a expliqué que le montant qu'il était proposé de prélever sur les fonds supplémentaires avait été déterminé sur la base des résultats des appels de fonds et de l'exécution des programmes au cours des dernières années. UN وأوضح المتحدث أن المبلغ المقترح للتمويل التكميلي يقوم على جمع اﻷموال وعلى مقدار التنفيذ خلال السنوات القليلة الماضية.
    On s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de coordination du dispositif de sécurité qui procèdent à une planification commune à l'échelle des pays, ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN كما ستُبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    L'ONU et tout son réseau d'institutions, de fonds et de programmes ont mis en place des ressources, des activités et des opérations sur le terrain qui d'ores et déjà apportent une contribution non négligeable à la lutte contre ces fléaux dont l'homme porte la responsabilité. UN فلدى الأمم المتحدة ومجموعة وكالاتها وصناديقها وبرامجها من الموارد والأنشطة والعمليات الميدانية الحيوية ما يجعلها تقدم بالفعل مساهمات مهمة في مجال القضاء على هذه الآفات التي هي من صنع الإنسان.
    On s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de gestion de la sécurité qui procèdent à une planification commune à l'échelle des pays ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    :: Réunions trimestrielles avec les coordonnateurs résidents et les responsables d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies en Asie centrale, pour faciliter l'application d'une approche intégrée en matière de diplomatie préventive et de développement humanitaire dans la région UN :: عقد اجتماعات فصلية مع المنسقين المقيمين ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في آسيا الوسطى، لتيسير اتباع نهج متكامل في مجال الدبلوماسية الوقائية والتنمية الإنسانية في المنطقة
    En outre, les présidents s'entretiendront avec des représentants d'États, d'institutions des Nations Unies, de fonds et de programmes, d'organisations non gouvernementales et du bureau élargi de la cinquanteneuvième session de la Commission des droits de l'homme. UN وسيجري الرؤساء أيضاً مناقشات مع ممثلي الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وممثلي المنظمات غير الحكومية والمكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    En outre, un grand nombre d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies voient leurs ressources de base diminuer alors que leurs mandats et leurs activités ne cessent de se développer. UN وفضلا عن ذلك، شهد كثير من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تراجعا في حالة تمويلها الأساسي، في حين استمرت ولاياتها وأنشطتها في التوسع.
    II. RÉPONSES REÇUES D'ORGANISMES, de fonds et de PROGRAMMES DES NATIONS UNIES 36 54 13 UN ثانياً - الردود الواردة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها 36-54 13
    Nous jugeons encourageante la participation d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies à une large gamme d'activités au Timor-Leste. UN ونشعر بالاطمئنان من اشتراك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في طائفة واسعة من الأنشطة في تيمور - ليشتي.
    On comptait parmi les participants à ces ateliers des fonctionnaires gouvernementaux, des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme ainsi que d'organisations non gouvernementales et d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies. UN وكان من بين المشاركين في حلقات العمل مسؤولون حكوميون، وممثلون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية، وممثلون لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    En outre, les présidents s'entretiendront avec des représentants d'États, d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et du Bureau élargi de la soixantième session de la Commission des droits de l'homme. UN وسيجري الرؤساء أيضاً مناقشات مع ممثلي الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وممثلي المنظمات غير الحكومية والمكتب الموسع للدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    Des représentants d'organisations, de fonds et de programmes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales ont ouvert le débat, qui a couvert l'ensemble des questions intersectorielles. UN وقاد هذه المناقشات التفاعلية خبراء من مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية، وشملت النظر في جميع القضايا المتداخلة.
    Un certain nombre de départements, de bureaux, de fonds et de programmes des Nations Unies ont fourni diverses formes d'appui à la demande des gouvernements ou du Conseil de sécurité. UN وقدمت طائفة من إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها وصناديقها وبرامجها مجموعة متنوعة من أشكال الدعم بناء على طلب الحكومات الوطنية أو مجلس الأمن.
    On s'efforcera en outre d'accroître le nombre d'équipes de gestion de la sécurité qui procèdent à une planification commune à l'échelle des pays ainsi que le nombre d'organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies qui tiennent compte des coûts lors de la planification et de l'exécution de leurs programmes. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Il y a au Darfour quelque 11 000 agents d'organismes d'aide humanitaire et plus de 1 200 membres d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies. UN ويوجد 000 11 من الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في دارفور، وكذلك ما يربو على 200 1 فرد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    En marge de la session plénière, s'est réuni un Comité ad hoc plénier, devant lequel des déclarations ont été faites par des représentants d'institutions, de fonds et de programmes du système des Nations Unies ainsi que de 30 organisations non gouvernementales. UN :: وبالترادف مع الجلسة العامة، عقدت لجنة مخصصة جامعة اجتماعاً أدلى فيه ممثلو وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بالإضافة إلى 30 منظمة غير حكومية، ببيانات.
    Le représentant de l'UNICEF a expliqué que le montant qu'il était proposé de prélever sur les fonds supplémentaires avait été déterminé sur la base des résultats des appels de fonds et de l'exécution des programmes au cours des dernières années. UN وأوضح المتحدث أن المبلغ المقترح للتمويل التكميلي يقوم على جمع اﻷموال وعلى مقدار التنفيذ خلال السنوات القليلة الماضية.
    Comme l'établit la règle de gestion financière 209.2 du Fonds pour l'environnement, la réserve financière a pour objet de garantir la solvabilité et la sécurité financière du Fonds, de compenser les fluctuations des rentrées de fonds et de répondre à d'autres besoins analogues selon les décisions que le Conseil d'administration peut prendre à ce sujet. UN يتمثل الغرض من الاحتياطي المالي، حسبما ورد في القاعدة 209-2 من النظام المالي للصندوق، في كفالة توفر السيولة المالية لدى صندوق البيئة وضمان سلامته، بغية التعويض عن التدفقات النقدية المتفاوتة المستويات واستيفاء الاحتياجات الأخرى الشبيهة التي قد يتخذ مجلس الإدارة قرارات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more