"de fonds publics" - Translation from French to Arabic

    • الأموال العامة
        
    • الأموال العمومية
        
    • أموال الدولة
        
    • التمويل الحكومي
        
    • التمويل العام
        
    • أموال عامة
        
    • من الموارد العامة
        
    • المال العام
        
    • للأموال العامة
        
    • التمويل من القطاعين العام
        
    • الصناديق العامة
        
    • الاستثمارات العامة
        
    • الإيرادات الحكومية
        
    • أموال عمومية
        
    • المالية الرسمية
        
    Il ne s'agirait donc pas uniquement de fonds publics et l'on ne sait pas s'il s'agit de dons ou de prêts ou d'une combinaison des deux. UN وبالتالي، لن يأتي هذا المبلغ من الأموال العامة فقط ولم يُذكر أيضا ما إذا كان التمويل في شكل منح أو قروض أو هما معا.
    Il s'agit tout d'abord de fonds publics inscrits dans le budget national. UN الأول هو حساب الأموال العامة وفي إطار الميزانية الوطنية.
    :: Des garanties contre le détournement de fonds publics et leur utilisation à des fins non productives; UN :: ضمانات ضد اختلاس الأموال العامة وانحرافها إلى استخدامات غير انتاجية
    Elle peut ordonner le remboursement de fonds publics ou la correction d'irrégularités. UN ويمكن للمحكمة أن تأمر بِرَدِّ الأموال العمومية أو بتدارك أي تجاوزات.
    Notant que la corruption inclut l'acquisition, le transfert et le placement à l'étranger de fonds publics dans l'illégalité, UN وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات الفاسدة تشمل أموال الدولة التي يتم تحصيلها بشكل غير مشروع ثم تحويلها واستثمارها في الخارج،
    L'aide juridictionnelle peut recouvrir différentes formes, et non seulement celles de fonds publics. UN وأردف قائلا إن المساعدة القانونية يمكن أن توفر عن طريق وسائل مختلفة، وليس من خلال التمويل الحكومي فحسب.
    Il fallait que l'approche soit élargie à l'aide d'investissements intersectoriels et grâce à la mobilisation de fonds publics et privés auprès d'institutions nationales, régionales et internationales. UN وقالت إن هناك حاجة إلى اتباع نهج عام، في ظل الدعم المقدم من خلال الاستثمار الشامل لعدة قطاعات وحشد التمويل العام والخاص من المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية.
    L'assainissement, la santé et le logement sont des domaines où des allocations supplémentaires de fonds publics, à la mesure des avantages qu'elles procurent à la population, peuvent se justifier. UN وتعد المرافق الصحية والصحة والاسكان مجالات بها ما يبرر صرف أموال عامة إضافية تتناسب والفوائد العامة التي تقدمها.
    Si l'exploitant n'est pas en mesure d'assumer ses obligations, l'État sur le territoire duquel est située l'installation nucléaire assurera un financement au moyen de fonds publics. UN وإذا لم يسدد المشغِّل ذلك المبلغ تقوم الدولة التي فيها المنشأة بسداد المبلغ من الأموال العامة.
    Le troisième niveau, égal à 300 millions d'euros est fourni au moyen de fonds publics alloués par les Parties Contractantes. UN ويؤمَّن مبلغ المستوى الثالث الذي يبلغ 300 مليون يورو من الأموال العامة التي ترصدها الأطراف المتعاقدة.
    Rapport sur la fraude à grande échelle et le détournement de fonds publics UN تقرير عن عمليات الاحتيال على نطاق واسع واختلاس الأموال العامة
    :: Réduire le montant minimum requis afin d'engager des poursuites pour soustraction de fonds publics; et UN :: الحدّ الأدنى المنطبق بالنسبة لملاحقة جرائم اختلاس الأموال العامة قضائيا؛
    L'accroissement de 50 % des apports extérieurs de fonds publics depuis 2002 est essentiellement dû à l'aide multilatérale. UN وتعزى الزيادة في التدفقات الخارجية من الأموال العامة بنسبة 50 في المائة منذ عام 2002 عموما إلى التمويل المتعدد الأطراف.
    Le Groupe de contrôle a noté que le détournement de fonds publics et privés était favorisé par l'absence de contrôle conjuguée à l'état de non-droit généralisé. UN ولاحظ فريق الرصد أن الافتقار إلى الرقابة، إلى جانب الفوضى العامة، يوفران غطاء لتحويل الأموال العامة والخاصة.
    Juge d'instruction chargé des affaires de corruption, de blanchiment et de détournement de fonds publics UN قاضي تحقيق مكلَّف بقضايا الرشوة وغسل الأموال واختلاس الأموال العمومية كونتي جان سيباستيان
    4) Détournement et vol de fonds publics; UN ٤ - الاختلاس والسرقة الواقعة على أموال الدولة
    Il s'agit d'une légère augmentation par rapport au niveau enregistré en 2003 (2,2 millions de tonnes), qui a été le plus bas de ces 70 dernières années, du fait essentiellement de la restructuration des sucreries et de la pénurie permanente d'intrants agricoles due au manque de fonds publics. UN ونتج هذا، أساسا، عن إعادة هيكلة قطاع المطاحن واستمرار نقص المستلزمات الزراعية بسبب ندرة التمويل الحكومي.
    Pour dégager des ressources à l'échelle voulue, il fallait faire fond sur un mélange de fonds publics et privés. UN ولتوفير القدر اللازم من الموارد، ينبغي توفير مزيج من التمويل العام والخاص.
    Elle a salué l'affectation de fonds publics et la création de systèmes sociaux visant à protéger les droits des femmes et des enfants. UN ونوهت بتخصيص أموال عامة ونظم اجتماعية جديدة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Il est donc instamment demandé au Gouvernement de consacrer davantage de fonds publics à l’établissement du cadastre pour en assurer le financement à moyen terme et pour l’étendre à l’ensemble du pays. UN وفي هذا الصدد تحث الحكومة على تكريس مزيد من الموارد العامة ﻷعمال المسح لضمان استدامة تمويله في اﻷجل المتوسط ومد نطاقه إلى جميع أنحاء البلد.
    Il peut, sur recommandation du Parlement, mener des enquêtes sur des affaires d'abus de fonds publics. UN ويمكن للجنة، بتوصية من البرلمان، التحقيق في حالات إساءة استخدام المال العام.
    Les apports extérieurs de fonds publics ont augmenté de 50 % depuis 2002, principalement en raison de l'accroissement des financements multilatéraux, dont près de 75 % proviennent du Groupe de la Banque mondiale. UN وطرأت زيادة نسبتها 50 في المائة في التدفقات الخارجية للأموال العامة منذ عام 2002؛ وهذا ما يُعزى في معظمه إلى التمويل المتعدد الأطراف، الذي يأتي حوالي 75 في المائة منه من مجموعة البنك الدولي.
    Table ronde 2 : " La mobilisation de fonds publics et privés, y compris les investissements étrangers directs et les autres apports de capitaux privés, et la promotion du commerce international et du financement viable de la dette, dans le contexte du financement du développement " UN اجتماع المائدة المستديرة 2: " حشد التمويل من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة، وتعزيز التجارة الدولية والتمويل بديون يمكن تحمل أعبائها، في سياق تمويل التنمية "
    On a donc besoin d'autres mécanismes pour financer l'innovation tels que l'attribution de primes et de fonds publics (notamment pour l'achat de technologies qui deviendraient ainsi accessibles), qui méritent plus ample examen. UN ولذلك توجد حاجة إلى آ ليات بديلة لتمويل الابتكار، كالجوائز والصناديق العامة (بما في ذلك الصناديق العامة لشراء تكنولوجيات تتاح بعد ذلك مجانا) وهذا أمر يستحق المزيد من البحث.
    En particulier, un cadre réglementaire favorable aidera à attirer l'investissement privé qui doit compléter les apports de fonds publics. UN وبالأخص، فإن وجود بيئة سياسية تمكينية من شأنه أن يساعد على اجتذاب الاستثمارات الخاصة المطلوبة لاستكمال تدفقات الاستثمارات العامة.
    En outre, la pénurie aiguë de fonds publics à laquelle sera confronté le Gouvernement national de transition à son arrivée au pouvoir constituera un obstacle majeur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النقص الحاد في الإيرادات الحكومية التي ستواجهه الحكومة الانتقالية الوطنية عند توليها السلطة سيكون إحدى العقبات الرئيسية.
    Note. Cet article propose des premiers éléments de solution au problème de la coopération internationale en cas de transfert de fonds publics détournés dans un pays étranger. UN ملحوظة: توفر محتويات هذه المادة العناصر الأولى لإيجاد حل لمشكلة التعاون الدولي في حالة تحويل أموال عمومية مختلسة الى بلد أجنبي.
    Pris ensemble, les pays en développement continuent à effectuer chaque année vers les pays développés des transferts de fonds publics d'un montant de 568 milliards de dollars. UN وما زال صافي التحويلات المالية الرسمية من البلدان النامية، في مجموعها، إلى البلدان المتقدمة النمو عند مستوى 568 بليون دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more