Dans cette affaire, le réclamant en appelait de la décision de l'OEA de le relever de ses fonctions de Directeur de bureau du Secrétariat général et de mettre fin à son contrat avec l'Organisation, pour des raisons dont il était allégué qu'elles étaient de force majeure et qu'elles étaient connues du réclamant, mais indépendantes de la volonté de l'Organisation. | UN | تتعلق هذه القضية بقرار منظمة الدول الأمريكية بتسريح المشتكي من منصب مدير مكتب الأمانة العامة وإنهاء عقده مع المنظمة، لأسباب يدعى بأنها قوة قاهرة ذكر أنها معروفة للمشتكي لكنها تتجاوز سلطة المنظمة. |
17.4 Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et l'informe pareillement du rétablissement des conditions normales. Clause de sauvegarde | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
17.4 Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et l'informe pareillement du rétablissement des conditions normales. Clause de sauvegarde | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
Le requérant affirme qu'à cause de l'invasion du Koweït par l'Iraq, l'accord a été considéré comme annulé pour raison de force majeure et le dépôt de DK 1 300 000 a été restitué à M. Al Wazzan le 22 juin 1992. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن الاتفاق اعتبر ملغياً بسبب قوة قاهرة من جراء غزو العراق للكويت، وأُعيد القسط الأول البالغ 000 300 1 دينار كويتي إلى السيد الوزان في 22 حزيران/يونيه 1992. |
29D.12 On parviendra aux objectifs visés et aux réalisations escomptées sauf situation imprévue résultant d'incidents considérés comme des cas de force majeure et à condition que toutes les parties prenantes respectent leurs engagements et obligations. | UN | 29 دال-12 سيتم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ألا تقع أحداث تعتبر بمثابة قوة قاهرة وأن يفي جميع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم. |
La Convention fait également une exception pour les travaux ou services exigées dans des cas de force majeure et faisant partie des obligations civiques normales des citoyens d'un pays se gouvernant lui-même. | UN | وتستثني الاتفاقية أيضا العمل أو الخدمة في حالات الطوارئ القاهرة والعمل أو الخدمة اللذي يشكلان جزءا من واجبات المواطنين المدنية العادية في بلدية يتمتع بالحكم الذاتي الكامل. |
17.4 Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et l'informe pareillement du rétablissement des conditions normales. Clause de sauvegarde | UN | ١٧-٤ في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة اﻷوضاع الطبيعية. |
16.4 Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et l'informe pareillement du rétablissement des conditions normales. Clause de sauvegarde | UN | ١٦-٤ في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة اﻷوضاع الطبيعية. |
Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
17.4 Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
17.4 Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
17.4 Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
Le Contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
17.4 Le contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
17.4 Le contractant notifie, aussitôt qu'il peut raisonnablement le faire, à l'Autorité la survenue d'un cas de force majeure et lui notifie pareillement le retour à la normale. Démenti | UN | 17-4 في حالة وجود قوة قاهرة يخطر المتعاقد السلطة بذلك في أقرب وقت ممكن في حدود المعقول، كما يخطر السلطة بعودة الأوضاع الطبيعية. |
29D.13 On atteindra les objectifs visés et on parviendra aux réalisations escomptées sauf situation imprévue résultant d'incidents considérés comme des cas de force majeure et à condition que toutes les parties prenantes respectent leurs engagements et obligations. | UN | 29 دال-13 سيتم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ألا تقع أحداث قاهرة وأن يفي جميع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم. |
La Convention fait également une exception pour les travaux ou services exigés dans des cas de force majeure et faisant partie des obligations civiques normales des citoyens d’un pays se gouvernant lui-même. | UN | وتستثني الاتفاقية أيضا العمل أو الخدمة في حالات الطوارئ القاهرة والعمل أو الخدمة اللذين يشكلان جزءا من واجبات المواطنين المدنية العادية في بلد يتمتع بالحكم الذاتي الكامل. |