"de forces de police" - Translation from French to Arabic

    • قوات الشرطة
        
    • قوات شرطة
        
    • بأفراد شرطة
        
    • قوة شرطة
        
    • بقوات شرطة
        
    • بقوات الشرطة
        
    • شرطية
        
    • بأفراد الشرطة
        
    • بأفراد من الشرطة
        
    • بوحدات شرطة
        
    • لقوات شرطة
        
    • بشرطة
        
    • بقوات للشرطة
        
    • والقوات وأفراد الشرطة
        
    • قوة للشرطة
        
    D'autres pays, dont le nombre va croissant, ont déployé leurs contingents de troupes et de forces de police dans le cadre de missions décidées par le Conseil de sécurité. UN وهناك بلدان أخرى، تتزايد أعدادها، نشرت وحداتها من العسكريين ومن قوات الشرطة في بعثات أجرى مجلس الأمن مداولات بشأنها.
    , et de forces de police locales, dont les effectifs étaient originaires de la république correspondante. UN كما كان لتلك الجمهوريات قوات شرطة محلية مؤلفة من أفراد ينتمون إلى جمهورياتهم.
    Les fournisseurs de forces de police tiendront une réunion aujourd’hui 7 novembre 1996 de 15 heures à 16 heures dans la salle de conférence 6. UN سيعقد اجتماع للبلدان المساهمة بأفراد شرطة اليوم، ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من الساعة ٠٠/١٥ الى الساعة ٠٠/١٦ بغرفة الاجتماع ٦.
    En revanche, les tribunaux internationaux, qui n'ont pas de forces de police propres, sont quasiment impuissants à cet égard et ne disposent pas de ressources suffisantes pour rejuger des affaires lorsque cela s'avère nécessaire. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن المحاكم الدولية، التي تفتقر إلى قوة شرطة خاصة بها، ليس لها سيطرة تذكر على عمليات الاعتقال، ولا تمتلك الموارد الكافية لإعادة المحاكمات إذا ثبتت ضرورتها.
    Les pays fournisseurs de forces de police continueront de prêter du personnel de police civile. UN ستواصل البلدان المساهمة بقوات شرطة توفير أفراد الشرطة المدنيين.
    Les pays fournisseurs de forces de police sont également chargés de dispenser une telle formation à l'intention du personnel de la Police des Nations Unies et des forces de police constituées. UN كما تضطلع البلدان المساهمة بقوات الشرطة بالمسؤولية عن التدريب الإلزامي ذاته لشرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة.
    Mécanisme de coopération avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et les autres parties prenantes UN آلية التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين
    La prévision est un élément capital pour les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. UN ويعد التنبؤ ضرورياً للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    Le déploiement de forces de police dans cette zone s'est néanmoins poursuivi, même si les effectifs qui y sont stationnés ont été réduits. UN ومع ذلك، فقد استمر نشر قوات الشرطة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، رغم تخفيض عدد الأفراد المرابطين بها.
    L'objectif du HCR est de mettre en œuvre une formule médiane qui allie le déploiement de forces de police ou d'observateurs internationaux civils au renforcement des mécanismes locaux d'application des lois. UN إن هدف المفوضية هو وضع صيغة وسط تمزج بين نشر قوات الشرطة أو المراقبين الدوليين المدنيين وتعزيز الآليات المحلية التي تتولى تنفيذ القوانين.
    Le Comité directeur engage le GIP à mener à bonne fin l'établissement de forces de police communes dans la Fédération et de poursuivre sans retard ses négociations avec le Gouvernement de la Republika Srpska. UN ويشجع المجلس قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على الانتهاء من إنشاء قوات الشرطة المشتركة في الاتحاد، وعلى الاستمرار، دون إبطاء، في مفاوضاته مع حكومة جمهورية صربسكا.
    Cette province est dotée de forces de police et de forces militaires qui s'acquittent de leurs fonctions dans le respect du droit et conformément à la Constitution. UN وتوجد في هذا اﻹقليم قوات شرطة وقوات عسكرية تؤدي واجباتها وفقا ﻷحكام الدستور والقانون.
    La mise en place de forces de police véritablement multiethniques constituerait une garantie extrêmement importante pour les minorités retournant dans la région et aurait d’une manière générale des effets positifs sur la sécurité. UN وقد يشكل تكوين قوات شرطة تكون بحق متعددة اﻷعراق ضمانة حيوية لعودة اﻷقليات، إذ سيُحدث ذلك أثرا إيجابيا شاملا على اﻷمن.
    Réunions et séances d'information dont 13 avec des pays fournisseurs de forces de police consacrées au déploiement rapide des composantes de police, y compris les unités de police constituées UN 13 اجتماعا للبلدان المساهمة بأفراد شرطة بشأن النشر السريع لأفراد شرطة الأمم المتحدة بما في ذلك أفراد وحدات الشرطة المشكلة
    À la faveur de 39 visites effectuées dans des pays fournisseurs de forces de police et de 16 séances d'information organisées pour le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs d'effectifs de police sur les aspects du maintien de la paix concernant la police UN من خلال 39 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد شرطة، و 16 إحاطة مقدمة إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بأفراد شرطة بشأن الجوانب المتعلقة بالشرطة لحفظ السلام
    Nous devons aider à la mise sur pied de forces de police afghanes professionnelles. UN ويجب أن نفعل المزيد لدعم إنشاء قوة شرطة أفغانية مهنية.
    Dans l'intervalle, une équipe préparatoire de police composée du conseiller principal pour les questions de police et de 15 conseillers issus de six pays fournisseurs de forces de police a déjà été déployée auprès de la Force. UN وريثما يتم ذلك، أوفد إلى البعثة فريقٌ متقدم معني بأعمال الشرطة يتألف من كبير لمستشاري الشرطة و 15 مستشارا في شؤون الشرطة من ستة بلدان مساهمة بقوات شرطة.
    Les fournisseurs de forces de police tiendront une réunion aujourd’hui 12 décembre 1996 à 10 heures dans la salle de conférence 2. UN سيعقد اليوم، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ في قاعة الاجتماع ٢، اجتماع للمساهمين بقوات الشرطة.
    Cela toutefois ne suffit pas et il est indispensable que les pays fournisseurs de contingents et de forces de police veillent à ce que leurs effectifs soient formés aux particularités du maintien de la paix et soient conscients de ce qu'implique la mise en œuvre des missions. UN ولكن ذلك وحده لا يكفي؛ فالتدريب يتطلب التزاما أقوى من الجانبين. فمن الضروري أن تعمل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية بشكل استباقي على ضمان تدريب الأفراد التابعين لها على الإلمام بتفاصيل هذه الولايات، وفهمهم الآثار المترتبة على تنفيذها.
    La composante police sera constituée d'agents envoyés par différents pays fournisseurs de forces de police. UN وسيكون عنصر الشرطة مؤلفا من أفراد من مختلف البلدان المساهمة بأفراد الشرطة.
    En même temps, ces réajustements et l'examen des tâches confiées exigent une coopération étroite entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. UN وفي الوقت ذاته، يتطلب كل من عمليات إعادة التكييف المذكورة واستعراض مهام الولاية تعاوناً وثيقاً بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة.
    VII. Coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents et de forces de police UN سادسا - التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية أو بوحدات شرطة
    L'Iran affirme aussi dans sa note que < < les locaux ont par la suite été évacués grâce au déploiement de forces de police anti-émeute supplémentaires > > . Au total, l'assaut contre le complexe principal de l'ambassade britannique a duré environ six heures. UN ويرد في المذكرة الواردة من جمهورية إيران الإسلامية أنه " أُخلي المقر حين نُشرت عناصر إضافية لقوات شرطة مكافحة الشغب " ، في حين استغرق الهجوم على المجمع الرئيسي لسفارة المملكة المتحدة ما مجموعه حوالي ست ساعات.
    Les pays fournisseurs de forces de police sont également chargés de dispenser une telle formation à l'intention du personnel de la Police des Nations Unies et des forces de police constituées. UN كما أن البلدان المساهمة بشرطة مسؤولة بالقدر نفسه عن توفير التدريب الإلزامي السابق للإيفاد لأفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة التابعين للأمم المتحدة.
    Les pays fournisseurs de contingents et de forces de police devront tropicaliser leur matériel et le protéger contre la poussière et le sable. UN ويتعين أن تكفل البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات للشرطة أن تكون معداتها قادرة على العمل في الأجواء المحلية، آخذة في اعتبارها درجات الحرارة المرتفعة وانتشار الغبار والرمال بكثافة في جميع الأماكن.
    c) Des représentants des principaux pays fournisseurs de ressources financières, de contingents et de forces de police civile participant à l'effort de relèvement ; UN (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود الإنعاش؛
    Ceux-ci ont l'appui constant de forces de police crédibles et, en quelques mois, la situation s'est nettement stabilisée. UN فقد حظي هؤلاء المسؤولون بدعم من قوة للشرطة قادرة على فرض هيبتها وموجودة باستمرار، ولم تمض أشهر قليلة إلا وكان الاستقرار قد شهد تحسنا ملحوظا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more