Engagement IV : Pas de forces de sécurité illégales ni d'appareils clandestins; réglementation du port d'armes | UN | الالتزام الرابع: الالتزام بعدم وجود قوات أمن غير مشروعة أو تنظيمات سرية؛ وتنظيم حمل الأسلحة النارية |
La mise en place de forces de sécurité professionnelles et comptables de leurs actes est essentielle pour la protection des civils. | UN | وتحظى عملية تعزيز قوات أمن تتسم بالمهنية والخضوع للمساءلة بأهمية حيوية لحماية المدنيين. |
En outre, l'absence de forces de sécurité le long de la frontière nuit gravement aux efforts de stabilisation du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم تواجد قوات الأمن على طول الحدود يقوّض بشدة الجهود الرامية إلى استقرار البلد. |
À ce sujet, le Comité s'inquiète du nombre croissant de forces de sécurité dont les pouvoirs et la hiérarchie restent obscures. | UN | وفي هذا الصدد يساور اللجنة القلق إزاء زيادة عدد قوات الأمن التي تبقى سلطاتها وسلمها التراتبي غامضة. |
Engagement IV. Pas de forces de sécurité illégales ni d'appareil clandestin; réglementation du port d'armes | UN | الالتزام الرابع: التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ تنظيم حمل السلاح |
Les autorités de transition s'efforçaient de gouverner le pays sans disposer de forces de sécurité et de moyens financiers. | UN | وتعاني السلطات الانتقالية عناء شديدا في حكم البلد دون قوات أمنية وموارد مالية. |
La formation de forces de sécurité professionnelles est un élément crucial de la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti. | UN | إذ يشكل تدريب قوات أمن رفيعة المستوى عنصرا حاسما في تنفيذ اتفاق جيبوتي. |
Formation de forces de sécurité et de forces de défense viables et professionnelles | UN | وتشكيل قوات أمن ودفاع متخصصة ويعتمد عليها |
Le gouvernement central dispose également de forces de sécurité spécialisées bien entraînées pour faire face aux situations graves et difficiles. | UN | كما توجد على صعيد الحكومة المركزية قوات أمن متمرسة متخصصة مهمتها معالجة الحالات الخطيرة والشائكة. |
2005 (résultat effectif) : pas de forces de sécurité intégrées | UN | الرقم الفعلي لعام 2005: لا توجد قوات أمن متكاملة |
2006 (estimation) : pas de forces de sécurité intégrées | UN | تقديرات عام 2006: لا توجد قوات أمن متكاملة |
Les membres de forces de sécurité gouvernementales qui ont commis des crimes graves n'ont guère été tenus de répondre de leurs actes. | UN | ولم تكن هناك إلا حالات قليلة جداً من المساءلة عن الجرائم الجسيمة المرتكبة على أيدي قوات الأمن الحكومية. |
Dans l'État des Lacs, le Comité de sécurité a fixé trois grandes priorités, dont la construction de routes qui permettront le déploiement de forces de sécurité dans les zones de conflit. | UN | وفي ولاية البحيرات، حدّدت لجنة أمن الولاية ثلاث أولويات رئيسية منها فتح الطرق لإتاحة نشر قوات الأمن في مناطق النـزاع. |
À ce sujet, le Comité s'inquiète du nombre croissant de forces de sécurité dont les pouvoirs et la hiérarchie restent obscures. | UN | وفي هذا الصدد يساور اللجنة القلق إزاء زيادة عدد قوات الأمن التي تبقى سلطاتها وسلمها التراتبي غامضة. |
En 2007, il a également été aperçu au Royal Victorian Teaching Hospital (un centre hospitalo-universitaire) de Banjul sous la garde de forces de sécurité. | UN | وفي عام 2007، شوهد أيضاً في مستشفى فيكتوريا التعليمي الملكي في بانجول في حراسة قوات الأمن. |
Engagement à ce qu'il n'existe pas de forces de sécurité illégales ni d'appareil clandestin | UN | الالتزام بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية |
Engagement qu'il n'existe pas de forces de sécurité illégales ni d'appareil clandestin; réglementation du port d'armes | UN | التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ وتنظيم حمل السلاح |
Engagement en faveur de l'interdiction de forces de sécurité illégales et d'appareils clandestins; réglementation du port d'armes | UN | الالتزام بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ وتنظيم حمل السلاح |
Nous continuerons donc de travailler, avec l'ensemble de la communauté internationale, à la mise en place de forces de sécurité afghanes professionnelles, crédibles et soutenables. | UN | وبالتالي، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي قاطبة من أجل إنشاء قوات أمنية أفغانية مهنية ويعول عليها ومستدامة. |
- La création de forces de sécurité multiethniques par le gouvernement afghan. | News-Commentary | · نجاح الحكومة في بناء قوات أمنية متعددة الأعراق في أفغانستان. |
De plus, la MONUSCO a continué d'encourager les autorités à déployer suffisamment de forces de sécurité professionnelles dans les zones de conflit pour retrouver ceux qui se livrent à l'exploitation illégale et les amener à répondre de leurs actes. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت بعثة الأمم المتحدة في تشجيع السلطات على نشر قوات أمنية كافية تتمتع بالكفاءات المهنية في مناطق النزاع لتعقب المسؤولين عن الاستغلال غير المشروع ومساءلتهم. |
Le Gouvernement dispose de forces de sécurité en nombre suffisant dans la zone pour lancer de nouvelles opérations de répression si ces unités se livraient à des actions de provocation. | UN | ويوجد لدى الحكومة عدد كاف من قوات اﻷمن في المنطقة للبدء في تشديد اﻹجراءات من جديد إذا ما قامت تلك الوحدات بأعمال استفزازية. |
En plus des soldats de l'armée régulière, Wau grouille de forces de sécurité et de forces armées de toutes sortes, et qui ne sont pas nécessairement sous l'autorité du Gouverneur. | UN | فبالإضافة إلى الجيش النظامي، تعج واو بكافة أنواع القوات الأمنية والمسلحة التي لا تخضع جميعها لسيطرة الوالي بالضرورة. |
Le recours à des entreprises privées qui assurent des services de sécurité, d'aide et de conseil en matière militaire ne peut pas remplacer un système de sécurité collective à l'échelle régionale, ni de forces armées et de forces de sécurité nationales composées de professionnels authentiques et loyaux à l'ordre juridique et démocratique. | UN | إن استئجار شركات خاصة تقدم المساعدة والنصح في المجالات الأمنية والعسكرية ليس بديلاً عن حفظ نظام جماعي للأمن الإقليمي ولقوات مسلحة وقوات أمن وطنية محترفة بحق موالية للنظام القانوني الديمقراطي. |