On examinera les possibilités d’organiser des programmes de formation à distance, ainsi que des programmes de formation destinés à certaines catégories professionnelles. | UN | وسينظر في الفرص المتاحة لمواصلة تقديم برامج تعليمية عن بعد، فضلا عن برامج تدريبية موجهة لمجموعات مهنية بعينها. |
Par ailleurs, les ateliers de formation destinés au personnel du PNUD et des administrations nationales se poursuivront. | UN | وبالاضافة الى ذلك سيستمر عقد حلقات عمل تدريبية لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونظرائهم الحكوميين. |
Il organise des cours de formation destinés aux fonctionnaires sur les thèmes propres à chaque secteur en matière de diversité et de non-discrimination; | UN | وينظم المجلس دورات تدريبية معدّة خصيصاً لكل قطاع، تستهدف المسؤولين العموميين وتتناول مسألة التنوع وعدم التمييز؛ |
Il convient d'examiner plus avant l'organisation et l'exécution de programmes de formation destinés aux conseils de la défense. | UN | يحتاج تنظيم وتنفيذ البرامج التدريبية التي تعنى بمحامي الدفاع إلى مزيد من الدراسة. |
Des questions concernant les droits de l'enfant figurent dans les modules de formation destinés aux responsables de la police. | UN | كما تقرر إدراج قضايا حقوق الطفل في البرامج التدريبية لكبار ضباط الشرطة. |
Ils ont aussi évoqué l'importance des cours de formation destinés aux négociateurs. | UN | وذكرت أيضا أهمية الدورات التدريبية للمفاوضين. |
Organisation de programmes de formation destinés aux membres des organes chargés de faire respecter les lois, avec la participation de spécialistes internationaux et nationaux; | UN | تنظيم برامج تدريبية لوكالات إنفاذ القانون، وذلك بمشاركة من المتخصصين الدوليين والوطنيين؛ |
L'Institut a organisé plusieurs cycles de formation destinés aux parties prenantes locales en Asie et en Europe. | UN | نظم المعهد عدة برامج تدريبية لصالح أصحاب المصلحة المحليين في آسيا وأوروبا. |
Le HCR a également apporté un appui à l'école d'infirmiers et d'infirmières, organisé des cours de formation destinés aux infirmières et sages-femmes et fourni des produits et des aides pédagogiques. | UN | وقدمت المفوضية أيضا الدعم لمدرسة التمريض، فأجرت دورات تدريبية للممرضات والقابلات، وزودتها بالمنتجات والوسائل التعليمية. |
Nous envisageons également de lancer, sur le plan du désarmement concret, des programmes de formation destinés aux comités de défense au sein des parlements. | UN | ونخطط أيضا لبرامج تدريبية للبرلمانات في مجال نزع السلاح العملي موجهة للجان الدفاع. |
Le Gouvernement a également mis en place des programmes de formation destinés aux journalistes, tant à l'étranger qu'à l'intérieur du pays. | UN | وما فتئت الحكومة أيضاً تنظم برامج تدريبية للصحفيين داخل البلد وخارجه. |
Par exemple, de nombreux États abordent la question des droits de l'homme dans les programmes de formation destinés aux agents de la force publique. | UN | فعلى سبيل المثال، أدرجت دول عديدة حقوق الإنسان في برامج تدريبية توفرها للمسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Le secrétariat commun du Comité des marchés du Siège et du Comité central de contrôle du matériel a conduit 17 ateliers de formation destinés aux comités locaux des passations de marchés et aux comités locaux de contrôle du matériel et formé 322 personnes. | UN | وأجرى شاغل الوظيفة 7 دورات تدريبية من أصل 17 دورة. |
Au Mexique, elles ont permis d'améliorer la qualité des séminaires de formation destinés aux universitaires. | UN | وفي المكسيك، عزَّزت هذه الأنشطة نوعية الحلقات الدراسية التدريبية للمؤسسات العلمية الأكاديمية. |
Le Fonds général sert à financer les dépenses afférentes aux programmes classiques de formation destinés aux diplomates accrédités auprès de l’ONU. | UN | ويغطي الصندوق العام تكاليف البرامج التدريبية التقليدية التي ينظمها اليونيتار للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs cours de formation destinés aux femmes ont également été soutenus, tout comme des projets individuels, en particulier dans les zones rurales. | UN | وتلقت مختلف الدورات التدريبية المخصصة للنساء الدعم اللازم، وكذلك المشروعات الفردية، وخاصة في الدوائر الريفية. |
L'Institut formule actuellement des propositions visant à intégrer la dimension " femmes " dans les cours de formation destinés aux fonctionnaires. | UN | ويقوم المعهد حاليا بوضع مقترحات ﻹدماج التدريب المتعلق بنوع الجنس في الدورات التدريبية للخدمة العامة. |
Une refonte des programmes de formation destinés au personnel permettrait d'atténuer les incidences de la réduction des ressources opérée dans ce domaine. | UN | ومن شأن إعادة تصميم طرائق البرامج التدريبية المقدمة للموظفين أن يخفف من الأثر الناجم عن تخفيض الموارد في هذا المجال. |
Cours de formation destinés aux membres des missions permanentes | UN | الدورات التدريبية للمندوبين وموظفي البعثات الدائمة |
Des programmes de formation destinés aux femmes ont été organisés dans un large éventail de domaines liés à la formation et au perfectionnement professionnels. | UN | 28 - وتم تقديم برامج التدريب الخاصة بالمرأة في مجموعة واسعة من المجالات المتصلة بالتطوير المهني والتطوير الوظيفي. |
Il exhorte les associations professionnelles à établir des codes déontologiques et à les respecter et se félicite que les questions d’éthique aient été intégrées aux programmes de formation destinés au personnel de la santé. | UN | ويدعو الروابط المهنية إلى وضع مدونات للممارسة ودعمها، ويرحب بتضمين تدريس اﻷخلاقيات في برامج التدريب الموجهة لموظفي الصحة. |
2 ateliers de formation destinés à des membres du personnel pénitentiaire sur la gestion opérationnelle du renforcement du système pénitentiaire dans les zones sortant d'un conflit | UN | تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لموظفي السجون على الإدارة التنفيذية لتعزيز نظم السجون في بيئات ما بعد انتهاء النـزاع |
Elle a organisé des programmes de formation destinés à rappeler aux États Membres leurs obligations en vertu du Traité, ainsi que les avantages de l'utilisation de ses techniques de vérification à des fins civiles et scientifiques. | UN | ويُضطلع ببرامج التدريب والتثقيف من أجل التوعية بالتزامات الدول الأعضاء الناشئة عن المعاهدة وبفوائد الاستخدامات المدنية والعلمية لتكنولوجيات التحقق الخاصة بالمعاهدة. |
Le Comité recommande la poursuite et le renforcement des programmes de formation destinés à la police et à tous les fonctionnaires chargés de l'application de la loi, et l'amélioration de la communication entre l'administration et les immigrants de façon à accroître la confiance mutuelle. | UN | وتوصي اللجنة بمواصلة برامج التدريب المخصصة للشرطة ولكافة موظفي إنفاذ القانون والنهوض بها وتحسين الاتصال فيما بين الموظفين الرسميين والمهاجرين تعزيزاً للثقة المتبادلة. |
Tout au long de la période couverte par le présent rapport, l'Institut a conçu et mis en œuvre une série de modules de formation destinés aux fonctionnaires de la police locale et aux juges non professionnels afin d'améliorer leurs compétences en matière de communication et de rapports avec la communauté en mettant l'accent sur les techniques de négociation et d'arbitrage; | UN | طوال الفترة قيد الاستعراض، صمم المعهد ونفذ سلسلة من نمائط التدريب التي تستهدف ضباط الشرطة المحلية والقضاة غير المحترفين بهدف تحسين مهاراتهم في مجالي الاتصال والعلاقات المجتمعية مع التركيز بوجه خاص على أسلوبي التفاوض والتحكيم؛ |