"de formation et d'emploi" - Translation from French to Arabic

    • التدريب والتوظيف
        
    • التدريب والعمالة
        
    • المهارات والحصول على عمل
        
    • والتدريب والتشغيل
        
    • والتدريب والعمل
        
    • للتدريب والتشغيل
        
    • وتدريب وتوظيف
        
    Par conséquent, la NEF incite les femmes à répondre à toutes les offres de formation et d'emploi. UN ومن ثم تشجع تلك المؤسسة النساء على الاستفادة من جميع فرص التدريب والتوظيف الممكنة.
    8. Des mesures devraient être prises pour faire bénéficier les handicapés des programmes de formation et d'emploi des secteurs privé et informel. UN ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي.
    8. Des mesures devraient être prises pour faire bénéficier les personnes handicapées des programmes de formation et d'emploi des secteurs privé et informel. UN ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي.
    Les mesures visant à protéger les femmes rurales contre la violence devraient prévoir notamment des possibilités de formation et d'emploi, ainsi qu'un contrôle des conditions de travail des employés de maison UN ينبغي أن تشتمل تدابير الحماية من العنف على توفير فرص التدريب والعمالة ورصد ظروف العمالة بالنسبة للعاملات في المنازل
    Pour la Trinité-et-Tobago, les programmes de formation et d'emploi pour les jeunes sont prioritaires. UN وتولي ترينيداد وتوباغو أولوية كبرى لبرامـــج التدريب والعمالة للشباب.
    L'évolution démographique du continent se traduit par un rajeunissement de la population, ce qui signifie que l'ONU devra définir des orientations et prendre des mesures pour offrir plus de perspectives aux jeunes en termes d'enseignement, de formation et d'emploi. UN وتؤدي حاليا التحولات الديمغرافية في القارة إلى زيادة السكان " الشباب " ، مما سيتطلب من الأمم المتحدة أن تستحدث سياسات وممارسات تزود الشباب بفرص أفضل للتعلم والتدرب واكتساب المهارات والحصول على عمل.
    8. Des mesures devraient être prises pour faire bénéficier les handicapés des programmes de formation et d'emploi des secteurs privé et informel. UN ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي.
    Programme de formation et d'emploi: ce programme vise à promouvoir l'avancement des jeunes par des formations pratiques et des expériences professionnelles leur permettant d'améliorer leurs compétences et d'acquérir les aptitudes requises pour l'emploi. UN نظام التدريب والتوظيف: يهدف هذا النظام إلى النهوض بالشباب بتوفير الدورات التدريبية العملية والخبرات المهنية من أجل تحسين الكفاءات والمهارات المطلوبة في مجال العمل.
    Les programmes d'intégration souvent offerts dans ces sociétés (cours de langue, programmes de logement spéciaux et services de conseil, ainsi que des initiatives de formation et d'emploi) ont permis à de nombreux réfugiés et à leurs enfants de s'adapter avec succès. UN وقد مكنت برامج اﻹدماج المنظمة التي تقدم عادة في هذه المجتمعات - فصول اللغات، وبرامج اﻹسكان الخاص، والخدمات الاستشارية، وكذلك مبادرات التدريب والتوظيف - لاجئين عديدين وأطفالهم من التكيف بنجاح.
    Bien que d'autres domaines de formation et d'emploi puissent être ouverts aux femmes, la Commission s'est dite préoccupée que ces dispositions ne se traduisent concrètement par des inégalités sur le marché du travail et une ségrégation entre professions < < féminines > > et professions < < masculines > > . UN ومع أن ميادين أكثر في التدريب والتوظيف قد تفتح أبوابها أمام المرأة، فقد أعربت اللجنة عن قلقها من أن يؤدي الأثر العملي لتلك الأحكام إلى أشكال من عدم المساواة في سوق العمل وإلى ظهور قوالب مهنية جنسانية.
    9. Les Etats, les organisations de travailleurs et les employeurs devraient coopérer avec les organisations d'handicapés à toutes les mesures visant à créer des possibilités de formation et d'emploi, en ce qui concerne notamment les horaires souples, l'emploi à temps partiel, le partage de postes, le travail indépendant et l'aide de tiers pour les handicapés. UN ٩ - ينبغي للدول ومنظمات العمال وأرباب العمل التعاون مع منظمات المعوقين بشأن جميع التدابير الرامية الى إيجاد فرص التدريب والتوظيف للمعوقين، بما في ذلك نظام ساعات العمل المرنة، والعمل بعض الوقت، واقتسام الوظائف، والعمل المستقل، وخدمات الرعاية بالمنزل.
    9. Les Etats, les organisations de travailleurs et les employeurs devraient coopérer avec les organisations de handicapés à toutes les mesures visant à créer des possibilités de formation et d'emploi, en ce qui concerne notamment les horaires souples, l'emploi à temps partiel, le partage de postes, le travail indépendant et l'aide de tiers pour les handicapés. UN ٩ - ينبغي للدول ومنظمات العمال وأرباب العمل التعاون مع منظمات المعوقين بشأن جميع التدابير الرامية الى إيجاد فرص التدريب والتوظيف للمعوقين، بما في ذلك نظام ساعات العمل المرنة، والعمل بعض الوقت، واقتسام الوظائف، والعمل المستقل، وخدمات الرعاية بالمنزل.
    9. Les Etats, les organisations de travailleurs et les employeurs devraient coopérer avec les organisations de personnes handicapées à toutes les mesures visant à créer des possibilités de formation et d'emploi, en ce qui concerne notamment les horaires souples, l'emploi à temps partiel, le partage du travail, le travail indépendant et l'aide de tiers pour les personnes handicapées. UN ٩ - ينبغي للدول ومنظمات العمال وأرباب العمل التعاون مع منظمات المعوقين بشأن جميع التدابير الرامية الى إيجاد فرص التدريب والتوظيف للمعوقين، بما في ذلك نظام ساعات العمل المرنة، والعمل بعض الوقت، واقتسام الوظائف، والعمل المستقل، وخدمات الرعاية بالمنزل.
    La communauté demandait des possibilités de formation, et d'emploi et des possibilités commerciales, et souhaitait avoir son mot à dire sur les questions environnementales. UN وتود الجماعة المذكورة الحصول على التدريب والعمالة وفرص الأعمال التجارية وكذلك المشاركة في المسائل البيئية.
    Les jeunes Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza ont été invités à jouer un rôle plus actif aux niveaux local, régional et national pour remédier à la pénurie des possibilités de formation et d'emploi. UN وجرت تعبئة الشباب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة ﻷداء دور أنشط على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والوطنية بغية التغلب على قلة الفرص المتاحة في مجال التدريب والعمالة.
    En 2000, le Ministère du travail et de l'emploi (DOLE) a introduit le programme intitulé < < Tulong Alalay sa Taong may Kapansanan > > (Programme d'assistance pour les personnes handicapées) afin de contribuer à l'intégration sociale de ces personnes en facilitant leur accès aux possibilités de formation et d'emploi dans le secteur structuré et non structuré. UN وفي عام 2000، اعتمدت وزارة العمل والعمالة برنامج مساعدة المعوقين بهدف المساعدة على إدماج المعوقين في المجتمع بإتاحة فرص التدريب والعمالة لهم في القطاعين المنظم وغير المنظم على حدّ سواء.
    Les veuves subissent aussi une plus grande discrimination que les femmes mariées en matière de formation et d'emploi et font aussi l'objet de lois sur l'héritage particulièrement discriminatoires et de beaucoup de violence tant au niveau familial qu'en tant que victimes de viols, surtout quand elles ont été expulsées de leur domicile et devient des personnes déplacées et des sans-abri. UN كما تشهد الأرامل أكثر من النساء المتزوجات مزيداً من التمييز في التدريب والعمالة ويعانين كذلك من قوانين الميراث بوجه خاص ومن كثير من العنف منزلياً وكضحايا للاغتصاب، لا سيما عندما يتم طردهن من البيت لتتحولن إلى مشردات وبدون مأوى.
    L'évolution démographique du continent se traduit par un rajeunissement de la population, ce qui signifie que l'ONU devra aider les gouvernements à définir des orientations et à prendre des mesures pour offrir aux jeunes plus de perspectives en termes d'enseignement, de formation et d'emploi. UN وتؤدي حاليا التحولات الديمغرافية في القارة إلى زيادة السكان " الشباب " ، مما سيتطلب من الأمم المتحدة أن تدعم الحكومات في وضع سياسات واستحداث ممارسات تزود الشباب بفرص أفضل للتعلم والتدرب واكتساب المهارات والحصول على عمل.
    Création de centres de réadaptation dans tout le pays pour permettre aux femmes handicapées de tirer parti de possibilités de formation et d'emploi, suivant l'exemple du Centre de réadaptation des handicapés existant dans la capitale. UN تمكين المرأة المعاقة من فرص التأهيل والتدريب والتشغيل من خلال إنشاء مراكز لإعادة التأهيل في مختلف أنحاء البلد على غرار مركز رعاية وتأهيل المعوقين في العاصمة؛
    Les jeunes doivent avoir accès à des logements abordables pour pouvoir se déplacer afin de tirer parti des différentes possibilités d'éducation, de formation et d'emploi. UN ويحتاج الشباب إلى مساكن ميسورة التكلفة تتيح لهم التنقل في مسعاهم لاغتنام فرص التعليم والتدريب والعمل.
    Les partenariats locaux de développement social, en les aidant à concevoir et à lancer des initiatives en faveur des emplois locaux et de l'intégration de chômeurs dans divers programmes de formation et d'emploi. UN - الشركات المحلية للتنمية الاجتماعية، بغية تزويد المساعدة في تنظيم وتنفيذ المشاريع المتعلقة بمبادرات التشغيل المحلي وإدماج الأشخاص الذين تشملهم البطالة الطويلة الأمد في برامج متنوعة للتدريب والتشغيل.
    Un projet régional d'éducation, de formation et d'emploi pour les mères adolescentes des Caraïbes fait l'objet d'une demande de financement auprès du FNUAP. UN وقدم مشروع إقليمي بشأن تعليم وتدريب وتوظيف اﻷمهات اللائي في سن المراهقة في منطقة البحر الكاريبي مساعدة إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more