"de formation offertes" - Translation from French to Arabic

    • التدريب المتاحة
        
    • التثقيفية والتدريبية المعززة
        
    • التدريب المقدمة
        
    • تدريب مقدمة
        
    • قاعدة التدريب
        
    Singapour a développé ses établissements de formation ainsi que les possibilités de formation offertes aux travailleurs déjà employés dans l’industrie, en particulier les 500 000 salariés qui n’ont pas fait d’études ou qui ont suivi des études courtes. UN وقد وسعت سنغافورة من نطاق مؤسساتها التدريبية وفرص التدريب المتاحة للعمال الذين يشتغلون بالفعل في مجال الصناعة ولا سيما نصف مليون من العمال الذين لم يصيبوا حظا يذكر من التعليم.
    La Section du transport aérien a par ailleurs communiqué à toutes les missions toutes les possibilités de formation offertes au personnel des missions. UN كما أرسل قسم النقل الجوي إلى جميع البعثات معلومات عن النطاق الكامل لفرص التدريب المتاحة لموظفي البعثات.
    Les possibilités de formation offertes aux Uruguayens ne sont pas étrangères à la stabilité et au progrès qui caractérisent le pays depuis le milieu du siècle. UN إن إمكانيات التدريب المتاحة للمواطنين في أوروغواي تعد من أسباب الاستقرار والتقدم اللذين تتميز بهما البلد منذ أواسط هذا القرن.
    Il lui recommande de prendre des mesures dynamiques pour éliminer la ségrégation professionnelle, en multipliant par exemple les possibilités de formation offertes aux femmes et en continuant à élargir la portée des mesures visant à faciliter le retour des femmes à la vie active une fois qu'elles ont eu un enfant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية للقضاء على العزل المهني، من قبيل توفير الفرص التثقيفية والتدريبية المعززة للمرأة، ومواصلة توسيع نطاق التدابير لتيسير عودة المرأة إلى قوة العمل بعد الإنجاب.
    290. Les fonctionnaires sont encouragés à profiter des activités de formation offertes à l'Office des Nations Unies à Vienne, notamment, mais non exclusivement, la formation aux logiciels courants ou les cours de langues. UN 290- ويشجع الموظفون على الالتحاق بأنشطة التدريب المقدمة من خلال مكتب الأمم المتحدة في فيينا، بما في ذلك ضمنا لا حصرا، التدريب على تطبيقات البرامجيات العادية والتدريب على اللغات.
    ii) Augmentation du nombre d'agents de la fonction publique et d'autres acteurs ayant réellement acquis un savoir-faire et des connaissances grâce aux activités de formation offertes par le sous-programme, y compris en ligne UN ' 2` زيادة عدد المهنيين في مجال الإدارة العامة وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يكتسبون فعلا مهارات ومعارف في سياق ما يوفره البرنامج الفرعي من أنشطة تدريب مقدمة عبر شبكة الإنترنت أو خارجها
    Cette organisation non gouvernementale participe aux activités de formation offertes par le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets à Maidan, mais elle a du mal à acheminer dans la région le matériel indispensable à ses travaux. UN وتتقاسم الهيئة مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة التدريب على العمليات في ميدان. وإن كانت تواجهه صعوبة رئيسية في جلب المعدات الحيوية اللازمة لعملها إلى المنطقة.
    Cette disposition vise à corriger tout déséquilibre en matière de possibilités de formation offertes aux femmes et assurer un traitement préférentiel à celles qui ont interrompu leurs activités professionnelles pour élever leurs enfants avant de retourner sur le marché de l’emploi. UN ويهدف هذا إلى معالجة أي خلل في فرص التدريب المتاحة للنساء وتقديم تدريب تفضيلي للمرأة عندما تسعى إلى العودة إلى العمل بعد أن تكون قد انقطعت عنه أثناء مرحلة تربية أطفالها.
    En ce qui concerne les perspectives de carrière et de développement professionnel, les fonctionnaires ont été invités à tirer parti des possibilités de formation offertes dans le cadre du Programme de perfectionnement du personnel du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وفيما يتعلق بالتطور الوظيفي والتقدم المهني، شُجع الموظفون على استخدام فرص التدريب المتاحة في إطار برنامج تطوير الموظفين التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Cela permettrait d'optimiser la gamme des possibilités de formation offertes aux fonctionnaires du système des Nations Unies et d'avoir un effet positif sur la mobilité du personnel. UN وسيتيح ذلك للمنظمات تحقيق أقصى قدر من فرص التدريب المتاحة لموظفي منظومة الأمم المتحدة والتأثير إيجابيا على تنقل الموظفين.
    83. Au sein du HCR, les possibilités de formation offertes au personnel ont été améliorées en adaptant les matériaux de la planification orientée vers la population aux différentes situations de réfugiés. UN 83- وتم تحسين فرص التدريب المتاحة للموظفين في المفوضية من خلال إعداد مواد " التخطيط الموجه لخدمة الناس " على نحو يراعي الأوضاع المحددة للاجئين.
    Il importe toutefois de noter que l'insuffisance des possibilités de formation offertes aux bureaux sous-régionaux est étroitement liée à l'insuffisance générale des ressources allouées à la formation du personnel de la Commission. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن عدم كفاية فرص التدريب المتاحة للمكاتب دون الإقليمية يرتبط ارتباطا وثيقا بعدم كفاية موارد التدريب بشكل عام في اللجنة.
    Elle contient plus de 50 entrées sur des possibilités de formation offertes dans le monde entier et est divisée en trois parties: cours sur le Web ou en ligne, cours standard et programmes diplômants. UN وتحتوي قاعدة البيانات على أكثر من 50 مدخلاً عن فرص التدريب المتاحة في جميع مناطق العالم، وهي مقسَّمة إلى ثلاثة أجزاء على النحو التالي: دورات التدريب عبر الإنترنت أو دورات التعلُّم الإلكتروني، والدورات النمطية، والبرامج التعليمية المتوّجة بنيل درجات أكاديمية.
    Lors de la réunion ouverte à tous, certains se sont interrogés sur les possibilités de formation offertes aux pays en développement, la situation des États dont les côtes se font face, les possibilités de règlement des différends par tierce partie et la confidentialité. UN 9 - كما طرحت خلال الاجتماع المفتوح أسئلة عن فرص التدريب المتاحة للبلدان النامية، وحالة الدول ذات السواحل المتقابلة، وإمكانية تسوية المنازعات مع الأطراف الثالثة، والمسائل المتعلقة بالسرية.
    e) Multiplication des possibilités de formation offertes. UN (هـ) توسيع نطاق خيارات التدريب المتاحة.
    Il lui recommande de prendre des mesures dynamiques pour éliminer la ségrégation professionnelle, en multipliant par exemple les possibilités de formation offertes aux femmes et en continuant à élargir la portée des mesures visant à faciliter le retour des femmes à la vie active une fois qu'elles ont eu un enfant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية للقضاء على العزل المهني، ومن قبيل توفير الفرص التثقيفية والتدريبية المعززة للمرأة، ومواصلة توسيع نطاق التدابير لتيسير عودة المرأة إلى قوة العمل بعد الإنجاب.
    Il lui recommande de prendre des mesures dynamiques pour éliminer la ségrégation professionnelle, en multipliant par exemple les possibilités de formation offertes aux femmes et en continuant à élargir la portée des mesures visant à faciliter le retour des femmes à la vie active une fois qu'elles ont eu un enfant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية للقضاء على العزل المهني، ومن قبيل توفير الفرص التثقيفية والتدريبية المعززة للمرأة، ومواصلة توسيع نطاق التدابير لتيسير عودة المرأة إلى قوة العمل بعد الإنجاب.
    e) L'éventail des possibilités de formation offertes serait élargi. UN (هـ) توسيع نطاق خيارات التدريب المقدمة.
    ii) Augmentation du nombre d'agents de la fonction publique et d'autres acteurs ayant réellement acquis un savoir-faire et des connaissances au cours des activités de formation offertes par le sous-programme, notamment en ligne UN ' 2` زيادة عدد المهنيين في مجال الإدارة العامة وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يكتسبون فعلا مهارات ومعارف في سياق ما يوفره البرنامج الفرعي من أنشطة تدريب مقدمة عبر شبكة الإنترنت أو خارجه
    Elle participe également aux activités de formation offertes par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à Maidan mais la principale difficulté qu'elle rencontre concerne l'acheminement dans la région du matériel indispensable à ses travaux. UN وتتقاسم الهيئة مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة التدريب على العمليات في الميدان، وإن كانت تواجه صعوبة رئيسية في جلب المعدات الحيوية اللازمة لعملها في المنطقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more