"de former un gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • تشكيل حكومة
        
    • بتشكيل حكومة
        
    • لتشكيل حكومة
        
    • إلى تأليف حكومة
        
    • وتشكيل حكومة
        
    Ce succès a permis au peuple cambodgien de promulguer une nouvelle Constitution qui rétablit la monarchie et de former un gouvernement qui bénéficie de l'appui d'une grande partie de la population. UN لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Si aucun parti ne dispose d'une majorité absolue de sièges, il est possible de former un gouvernement minoritaire. UN وفي الحالات التي لا يفلح فيها حزب من اﻷحزاب في الحصول على أغلبية مطلقة ، يجوز تشكيل حكومة أقلية.
    Ensuite, conformément à la Constitution iraquienne, le Président élu demandera au nouveau Premier Ministre de former un gouvernement. UN وبعد ذلك يطلب الرئيس المنتخب من رئيس الوزراء الجديد تشكيل حكومة استنادا إلى أحكام الدستور العراقي.
    Le Président Abbas a par la suite chargé le Premier Ministre Hanniyeh de former un gouvernement d'unité nationale. UN وكلف الرئيس عباس بالتالي رئيس الوزراء هنيّة بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية.
    Ma délégation est heureuse de noter une évolution positive dans les efforts qui sont déployés en vue de former un gouvernement palestinien uni. UN ووفد بلدي يلاحظ بارتياح التطورات الإيجابية في الجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية.
    Tammam Salam, qui a été désigné Premier Ministre, continue de s'efforcer de former un gouvernement. UN وواصل رئيس مجلس الوزراء المكلَّف تمام سلام بذل جهوده سعياً إلى تأليف حكومة.
    Il a mentionné la nécessité de favoriser une réconciliation harmonieuse et de refonder les alliances politiques et les instances sociales, d'assurer le droit au développement et de former un gouvernement représentant du peuple, et non porte-parole des désirs de ceux qui aimeraient tirer profit de la situation libyenne. UN وأشار المجلس إلى ضرورة تحقيق مصالحة متزنة وإعادة تشكيل تحالفات سياسية وهياكل اجتماعية وإعمال الحق في التنمية وتشكيل حكومة تمثل الشعب الليبي ولا تلبّي رغبات الأطراف التي تود استغلال الوضع في ليبيا.
    J'ai proposé de former un gouvernement d'unité nationale ralliant tous les Colombiens pour créer des emplois et améliorer la qualité de la vie. UN واقترحت تشكيل حكومة وحدة وطنية، يتحد في ظلها جميع الكولومبيين لإيجاد الوظائف وزيادة الرفاه.
    Si aucun parti ne dispose d'une majorité simple de sièges, il est possible de former un gouvernement minoritaire. UN وفي الحالات التي لا يفلح فيها حزب من الأحزاب في الحصول على أغلبية مطلقة، يجوز تشكيل حكومة أقلية.
    Pendant ces réunions, mon Représentant spécial a souligné la nécessité de former un gouvernement sans exclusive et de respecter la Constitution de l'Iraq. UN وشدَّد ممثلي الخاص في اجتماعاته على الحاجة إلى تشكيل حكومة تكون شاملة للجميع، وتلتزم بسيادة القانون والدستور العراقي.
    L'intention déclarée du Conseil national de transition de former un gouvernement est une indication que le Conseil national de transition n'est précisément pas un gouvernement, en tout cas pas pour le moment. UN ويدل اعتزام المجلس الوطني الانتقالي تشكيل حكومة على أن المجلس الوطني الانتقالي ليس حكومة، على الأقل، ليس بعد.
    Il a également souligné la nécessité de former un gouvernement en Republika Srpska. UN وأشار أيضا إلى ضرورة تشكيل حكومة في جمهورية صربسكا.
    Il a également souligné la nécessité de former un gouvernement en Republika Srpska. UN وأشار أيضا إلى ضرورة تشكيل حكومة في جمهورية صربسكا.
    Si aucun parti ne dispose d'une majorité simple de sièges, il est possible de former un gouvernement minoritaire ou un gouvernement de coalition. UN وفي الحالات التي لا يفلح فيها حزب من الأحزاب في الحصول على أغلبية مطلقة، يجوز تشكيل حكومة أقلية.
    Dans ce document, le PAIGC a souligné la nécessité de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvait l'Assemblée nationale et de former un gouvernement de transition sans exclusive. UN وفي هذه الورقة التي ضمنها الحزب مواقفه، شدّد على ضرورة إيجاد حل للمأزق الذي يواجه الجمعية الوطنية وعلى ضرورة تشكيل حكومة انتقالية تشمل جميع الأطراف.
    Notant que les dirigeants politiques du Zimbabwe sont disposés à entamer des négociations en vue de former un gouvernement d'union nationale, UN وإذ يلاحظ استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية،
    Les parties ont été en mesure de former un gouvernement provisoire sur la base d'une constitution intérimaire. UN فقد استطاع الطرفان تشكيل حكومة مؤقتة استناداً إلى دستور مؤقت.
    À moins que vous ne soyez prêts à trouver un consensus, il sera difficile de former un gouvernement. Open Subtitles الا اذا حصلت على اتفاق توافقي والا سيصعب علينا تشكيل حكومة
    J'ai l'intention de former un gouvernement national, une grande coalition de tous les partis unis pendant la durée de la guerre. Open Subtitles أعتزم تشكيل حكومة وطنية تحالفاً كبيرأ لجميع الأطراف متحدة طوال مدة الحرب
    Le Président Abbas a chargé M. Ismail Haniyeh, du Hamas, de former un gouvernement et lui a demandé instamment d'aligner le programme du Gouvernement sur le sien. UN 8 - وكلف الرئيس عباس السيد إسماعيل هنية من حركة حماس بتشكيل حكومة وحثه على أن يكون برنامج حكومته متفقا مع برنامج الرئاسة.
    Lors de consultations plénières, les membres du Conseil ont invité le Conseil national de transition à prendre rapidement des mesures en vue de former un gouvernement provisoire sans exclusive et à veiller à ce que celui-ci respecte le calendrier fixé pour la transition. UN وفي مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، حث أعضاؤه المجلس الوطني الانتقالي على الإسراع بتشكيل حكومة مؤقتة تشمل الجميع وكفالة تقيّدها بالجدول الزمني للعملية الانتقالية.
    Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire. UN وفي مرسوم صدر في اليوم نفسه، أقال الرئيس الحكومة وعين رئيس وزراء جديد، هو كارلوس كورييا، لتشكيل حكومة تصريف أعمال.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il était nécessaire de former un gouvernement d'unité nationale en Iraq, rapidement et dans le calme. UN وأبرز أعضاء المجلس الحاجة إلى تأليف حكومة وحدة وطنية في العراق في التوقيت المناسب وبطريقة سلمية.
    Nous demandons instamment aux Palestiniens d'œuvrer en faveur de l'unité nationale et de former un gouvernement dont le programme soit conforme aux principes du Quatuor et qui permette un engagement rapide. UN ونحث الفلسطينيين على العمل نحو تحقيق الوحدة الوطنية وتشكيل حكومة ذات برنامج يعكس مبادئ المجموعة الرباعية ويسمح بالمشاركة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more