"de formes nouvelles" - Translation from French to Arabic

    • أشكال جديدة
        
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et récentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et récentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    La communauté internationale est confrontée à un nombre croissant de formes nouvelles et toujours différentes de conflits qui deviennent souvent violents. UN يواجه المجتمــع الدولــي عددا متزايدا من أشكال جديدة أكثر تنوعا من الصراعــات التي كثيــرا ما تتخذ طابــع العنــف.
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN " وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    En 2001, il s'est surtout attaché à prendre la mesure de l'insécurité en milieu urbain, à promouvoir des actions visant à prévenir la délinquance juvénile et la violence à l'égard des femmes et des filles et à appuyer la mise en place de formes nouvelles de surveillance urbaine. UN وخلال عام 2001، ركز هذا البرنامج على تقييم حالة انعدام الأمن في الحضر، وتشجيع السياسات الرامية إلى منع جرائم الأحداث والعنف الجنساني، ودعم تطوير أشكال جديدة لعمل الشرطة في المدن.
    Des changements démographiques et sociétaux significatifs ont eu lieu ces dernières années, ayant conduit à une demande croissante de formes nouvelles d'enseignement pluriconfessionnel et non confessionnel, et aussi d'enseignement en langue irlandaise. UN وقد حدثت تغيرات ديمغرافية واجتماعية كبيرة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى زيادة الطلب على أشكال جديدة من التعليم متعدد الطوائف وغير الطائفي، وكذا زيادة الطلب على التعليم باللغة الآيرلندية.
    < < Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et récentes de criminalité transnationale, UN " وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN " وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Avec l'apparition de formes nouvelles de rapports économiques permettant un degré plus élevé d'épanouissement de l'individu au moyen d'activités entrepreneuriales, il est tout à fait normal et logique que les femmes du Bélarus participent de façon active à la création et à la gestion d'entités ayant un statut institutionnel et juridique et un type de propriété fondamentalement différent. UN وبنشوء أشكال جديدة من العلاقات الاقتصادية، الذي أتاح للأفراد فرصا أكثر لتحقيق إمكانهم عن طريق الأنشطة التجارية، من الطبيعي والمنطقي تماما أن أصبحت المرأة في بيلاروس نشيطة في إنشاء وتشغيل كيانات اقتصادية بمركز تنظيمي وقانوني وبشكل للملكية مختلفين اختلافا أساسيا.
    40. Compte tenu, en particulier, de l'apparition de formes nouvelles et inédites de criminalité, notamment la cybercriminalité, l'Institut a décidé d'entreprendre de vastes consultations avec ses partenaires et d'explorer les possibilités de collaboration existantes et futures aux échelons local, régional et international. UN 40- بالنظر، على وجه الخصوص، إلى ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجرائم، بما فيها الجريمة السيبرانية، على نحو غير مسبوق، سعى المعهدُ إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق مع شركائه، وإلى تقييم فرص التعاون المحتملة على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    34. Mme FLOREZ (Cuba) signale que dans diverses parties du monde, notamment dans plusieurs pays du Nord ayant un niveau élevé de développement socio-économique, on assiste à la résurgence de formes nouvelles de racisme dirigées non seulement contre les minorités raciales et ethniques mais aussi contre les immigrants. UN ٣٤ - السيدة فلوريز )كوبا(: قالت إن بقاع مختلفة من العالم، وبخاصة بعض بلدان الشمال التي يرتفع فيها مستوى النمو الاجتماعي والاقتصادي، شهدت عودة ظهور أشكال جديدة من العنصرية التي لا تستهدف فقط اﻷقليات العرقية واﻹثنية، بل والمهاجرين أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more