"de formuler des politiques" - Translation from French to Arabic

    • على صياغة سياسات
        
    • على وضع سياسات
        
    • على صياغة السياسات
        
    • وصياغة السياسات
        
    • رسم سياسات
        
    • في صياغة سياسات
        
    • على صوغ سياسات
        
    • على وضع السياسات
        
    • على إعداد سياسات
        
    • لصياغة سياسات
        
    • الخاصة بوضع السياسات
        
    • من وضع سياسات
        
    • بوضع سياسات
        
    • إلى انتهاج سياسات
        
    • على صياغة استراتيجيات للسياسات
        
    Le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi est mieux à même de formuler des politiques et des stratégies d'emploi des jeunes. UN تحسنت قدرة وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف على صياغة سياسات واستراتيجيات توظيف الشباب
    Capacité accrue des États membres de formuler des politiques et des programmes nationaux en matière de population et dans des domaines connexes. UN زيادة قدرة الدول الأعضا على صياغة سياسات وبرامج وطنية في مجال السكان وما يتصل بذلك من مجالات.
    Le FNUAP et la Ligue ont continué à rechercher de nouveaux moyens de renforcer les capacités des pays membres pour leur permettre de formuler des politiques et stratégies propres à assurer le succès des programmes d’action. UN ويواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية بحث سبل إضافية لتعزيز قدرات الدول اﻷعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات ملائمة لغرض التنفيذ الناجح لبرنامج العمل.
    a) Capacité accrue des États Membres de formuler des politiques et des programmes nationaux en matière de population et dans des domaines connexes. UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء على صياغة السياسات والبرامج السكانية والسياسات والبرامج المتصلة بها.
    Et seule une telle évaluation permettra de prendre des décisions en connaissance de cause et de formuler des politiques aux niveaux local, national et transnational. UN ويضطلع التقييم بدور أساسي في اتخاذ قرارات مستنيرة وصياغة السياسات العامة على الصعيد المحلي والوطني والعابر للحدود.
    :: Créer et promouvoir activement aux niveaux national et local des comités intersectoriels chargés de formuler des politiques et directives se rapportant à la santé; UN :: إنشاء لجان قطاعية على الصعيدين الوطني والمحلي لتتولى رسم سياسات ووضع مبادئ توجيهية بشأن الصحة وتعزيزها بفعالية
    Cette nouvelle compréhension permettrait de formuler des politiques plus globales pour un retour et une réintégration rapides des réfugiés dans leur pays d'origine. UN ورأى أن مثل هذا الفهم يعين في صياغة سياسات أكثر شمولا تتعلق بالعودة المبكرة للاجئين وإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية.
    Sans préjudice du perfectionnement des textes juridiques internationaux et des législations nationales, les Etats membres doivent renforcer leur capacité de formuler des politiques visant à prévenir, poursuivre et sanctionner les activités mercenaires. UN فيما عدا ذلك، ومع عدم الاخلال بإصلاح الصكوك القانونية الدولية وأحكام التشريع الوطني، ينبغي للدول اﻷعضاء تعزيز قدرتها على صياغة سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وملاحقتها قضائياً والمعاقبة عليها.
    Objectif : Renforcer la capacité des pays membres de formuler des politiques de développement économique durable en vue de réduire la pauvreté grâce à l'intégration régionale dans le contexte de la mondialisation UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة.
    Certains pays parmi les moins avancés et certains pays en développement sans littoral de la CESAP ont renforcé leur capacité de formuler des politiques concernant des investissements étrangers directs axées sur le développement, et adopté un plan d'assistance technique. UN وقامت مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في منطقة اللجنة بتعزيز قدراتها على صياغة سياسات ذات توجه إنمائي في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والمصادقة على خطة للمساعدة التقنية.
    20.52 Au titre du sous-programme 7 (Ressources naturelles et développement énergétique), il s'agira essentiellement de formuler des politiques énergétiques intégrées et de les incorporer dans le développement socio-économique général. UN ٢٠-٥٢ وفي إطار البرنامج الفرعي ٧، تنمية الموارد الطبيعية والطاقة، سوف تتركز الجهود على صياغة سياسات متكاملة للطاقة وإدماج هذه السياسات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة.
    L'absence de moyens permettant de formuler des politiques saines et réalisables était évidente, de même que la manière désordonnée dont fonctionnaient différentes unités du Gouvernement. UN وكان غياب القدرة على وضع سياسات سليمة يمكـــن تطبيقهــا جليا، كما كانت الحال بالنسبة للطريقة غير المنسقـــة التي كانت مختلف وحدات الحكومة تعمل بها.
    C'était là un bon exemple d'activités pratiques par lesquelles la CNUCED pouvait bel et bien contribuer à l'amélioration des capacités des pays en développement de formuler des politiques relatives à la société de l'information et d'en évaluer l'efficacité. UN وهذا مثال جيد على الأنشطة العملية التي يستطيع الأونكتاد أن يساهم بها مساهمة كبيرة في تحسين قدرات البلدان النامية على وضع سياسات مجتمع المعلومات وتقييم مدى فعاليتها.
    Avoir la maîtrise des programmes de développement n'a réellement de sens pour les pays bénéficiaires que lorsqu'ils ont la capacité de formuler des politiques et d'administrer et de coordonner l'aide au développement. UN 31 - ولا تكون ملكيـة التنميـــة ذات مغـــزى أو حقيقية إلا إذا كانت للبلدان قدرة على صياغة السياسات العامة وإدارة المساعدة الإنمائية، بما في ذلك التنسيق.
    De surcroît, l'État doit améliorer sa capacité d'établir des priorités et de formuler des politiques ainsi que de les suivre et de les évaluer. UN كذلك يجب على الدولة أن تحسن قدرتها على تحديد اﻷولويات وصياغة السياسات ورصدها وتقييمها.
    En particulier, elles peuvent servir de ligne directrice ou de point de référence aux États Membres, aux institutions des Nations Unies et aux prochaines conférences et rencontres internationales, alors qu'ils tentent de formuler des politiques à leurs niveaux respectifs. UN ويمكنها بشكل خاص أن تكون دليلا جيدا أو علامة واضحة للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والأحداث والمؤتمرات الدولية القادمة وهي تحاول رسم سياسات على مستوياتها الخاصة بها.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant entrepris, avec l'aide de la CESAO, de formuler des politiques intégrées de développement social UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تشرع، بمساعدة الإسكوا، في صياغة سياسات تنمية اجتماعية متكاملة
    La stratégie mettra l'accent sur l'amélioration de la coopération entre les États Membres de la sous-région et le renforcement de leur capacité de formuler des politiques et des stratégies propices à la réalisation de l'objectif. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تساعد على بلوغ الهدف.
    Il s'agira aussi d'améliorer la capacité des États membres en transition de formuler des politiques et stratégies commerciales. UN وسيعزز أيضا قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    a) Capacité accrue des États membres, qui demandent une assistance, de formuler des politiques et des programmes sociaux intégrés propres à la région et soucieux du respect des cultures UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء، التي تطلب المساعدة، على إعداد سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة تراعي خصائص المنطقة وثقافتها
    15. Le but des activités de l'Institut en matière de recherche et d'élaboration des politiques continue d'être la mise en place d'une base empirique solide en vue de formuler des politiques et programmes positifs et efficaces, afin de réduire au minimum dans la région la délinquance et la criminalité. UN ١٥ - ظلت أنشطة المعهد في مجال البحث وتطوير السياسات تسعى الى توفير أساس تجريبي سليم لصياغة سياسات وبرامج تتسم بسرعة الاستجابة والفعالية لتقليل الجريمة والجناح في المنطقة اﻹقليمية الى أدنى حد ممكن.
    a) i) Accroissement du pourcentage de décideurs qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences s'agissant de formuler des politiques et des stratégies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe en tenant compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes UN (أ) ' 1` زيادة نسبة صناع السياسة الذين يبدون تحسناً في معرفتهم ومهاراتهم الخاصة بوضع السياسات والاستراتيجيات في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، مع مراعاة الأبعاد الخاصة بالشؤون الجنسانية
    Étant donné l'ampleur des changements et des licenciements inhérents au marché du travail dynamique contemporain, il est indispensable de formuler des politiques actives dans le domaine de l'emploi pour faciliter la réaffectation dans les nouvelles industries de la main-d'œuvre licenciée dans les industries en déclin. UN 163 - ونظرا لمدى التغييرات في الوظائف وحالات الفصل التي تميز سوق العمل الحيوية في هذا العصر، لا بد من وضع سياسات نشطة لسوق العمل بغية المساعدة على نقل الأيدي العاملة من الصناعات المتدهورة إلى الصناعات الجديدة والناشئة.
    Elle demande aux États de formuler des politiques appropriées de développement national visant au mieux-être de la population entière sur la base de sa participation active, libre et authentique au développement et à la juste répartition de ses fruits. UN ويعهد إلى الدول بوضع سياسات إنمائية وطنية ملائمة تهدف إلى تحسين رفاهية جميع السكان على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن هذه التنمية.
    c) Il est nécessaire de formuler des politiques qui encourageront le secteur financier et les marchés à investir dans l'économie verte. UN (ج) وتدعو الحاجة إلى انتهاج سياسات تشجع القطاع المالي والأسواق على الاستثمار في الاقتصاد الأخضر.
    f) Mettre les pouvoirs publics mieux en mesure de formuler des politiques macro-économiques pour l'agriculture, l'industrie et les services de manière à favoriser la création de chaînes de production nationales et à améliorer la compétitivité au plan international; UN )و( تعزيز قدرة الحكومات على صياغة استراتيجيات للسياسات الاقتصادية الكلية للقطاعين الزراعي والصناعي وقطاع الخدمات، بغية تشجيع تطوير السلاسل اﻹنتاجية الوطنية وتحسين قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more