Puisque, d'une manière générale, ces deux pays sont sur la bonne voie, on a de fortes chances d'atteindre l'objectif fixé pour 2015. | UN | وبما أن البلدين يسيران في الاتجاه الصحيح، فهناك احتمال كبير أن يلتزم العالم بالموعد المحدد لعام 2015. |
Il y a de fortes chances que les chiffres figurant sur les ogives soviétiques qui avaient été peintes ne correspondent pas du tout aux chiffres figurant sur le conteneur. | UN | وهناك احتمال كبير ألا يكون للرقم المطلي على الرأس الحربي السوفياتي أي علاقة بالرقم الوارد على الحاوية. |
Il y a de fortes chances pour que le médecin ne puisse pas me réanimer. | Open Subtitles | هُناك فرصة جيدة في أن الطبيبة لن تتمكن من إستعادتي |
Nous tenons à souligner que cette initiative a de fortes chances de réussir. | UN | ونود أن نؤكد أن هذه المبادرة لديها فرصة كبيرة جدا للنجاح. |
Le désarmement progresse mais il y a de fortes chances que les factions aient caché des armes, soit au Libéria soit dans les pays voisins. | UN | ولا يزال نزع السلاح جاريا، ولكن هناك احتمال قوي لأن تكون للفصائل أسلحة مخبأة إما داخل ليبريا أو في البلدان المجاورة. |
En faisant preuve de patience, de persévérance et d’ingéniosité, en essayant et en proposant plusieurs solutions, il y a de fortes chances que l’on parvienne à en trouver une que les parties jugeraient suffisamment équitable. | UN | وبالصبر والمثابرة والحذق، وبعد تجربة عدد من النهج وعرض الحلول الممكنة، تتزايد فرص العثور على حل تعتبره اﻷطراف منصفا بدرجة كافية. |
Sous réserve des ressources disponibles, les meilleures propositions (si possible une par région) présentant de fortes chances de produire des effets importants avec un investissement limité seront financées. | UN | ورهناً بتوافر الموارد، سوف يتم تمويل أفضل اقتراح (والعدد الأمثل هو اقتراح واحد لكل إقليم) الذي يَعِدْ بإحداث تأثير كبير في الاستثمار المنخفض وذلك من أجل تنفيذه. |
Contrairement aux évaluations externes, il y a de fortes chances pour que ceux qui participent à l'auto-évaluation appliquent les mesures prévues puisqu'ils sont pleinement impliqués dans le processus et en assurent immédiatement le suivi. | UN | وعلى العكس من التقييمات الخارجية، يكون من المحتمل إلى حد كبير أن ينفذ المشاركون في التقييم الذاتي التدابير المخططة، بالنظر إلى ملكيتهم الكاملة للعملية، وأن يقوموا فورا بإجراء الاتصالات اللازمة لاتخاذ مزيد من التدابير. |
À défaut d'envisager sérieusement une approche égalitaire, il y a de fortes chances que les femmes soient aussi exclues des mesures de reprise économique. | UN | وفي حالة عدم النظر في اتباع نهج جنساني، فمن المحتمل بشكل جدي استبعاد المرأة أيضاً من عملية الانتعاش من الأزمتين. |
339. Les mécanismes internationaux existants devraient être mis à profit pour étudier la possibilité de perfectionner les applications des techniques spatiales qui ont de fortes chances de donner de bons résultats et qui contribuent à satisfaire des besoins à l’échelle mondiale. | UN | ٩٣٣ - وينبغي الاستعانة باﻵليات الدولية المناسبة القائمة في استكشاف فرص المضي في تطوير تطبيقات للتكنولوجيا الفضائية تنطوي على امكانات نجاح كبيرة وتسهم في تلبية الاحتياجات العالمية . |
Il la cherche depuis quelques jours donc, oui, il y a de fortes chances qu'elle ait été volée. | Open Subtitles | لم يرها منذ بضعة أيام لذا أجل، ثمة احتمال كبير بأنها مسروقة |
Il y a de fortes chances que cette personne soit notre tueur. | Open Subtitles | هناك احتمال كبير بأن يكون هذا الشخص هو القاتل |
Il y a de fortes chances qu'on soit assignés à comparaître si on revient. | Open Subtitles | احتمال كبير أن يتم استدعاؤنا للمحكمة لو عدنا |
Si ce gars prévoit de garder l'enfant, il y a de fortes chances qu'il ne respecte pas sa date anniversaire. | Open Subtitles | إن كان ذلك الرجل يخطط للإحتفاظ بالطفلة فهناك احتمال كبير أنه لن يلتزم بموعد السنوية |
Mais on l'a diagnostiqué tôt, donc il y a de fortes chances que j'aille bien. | Open Subtitles | ، لكننا أكتشفنا مبكراً لذا هناك فرصة جيدة لأكون بخير |
de fortes chances que ce soit un autre employé du Four Kings, mais il y en a plus de 400, donc ça va prendre du temps de les ramener. | Open Subtitles | فرصة جيدة انة موظف اخر من الملوك الاربعة لكن هناك اكثر من 400 موظف لذا فأن الامر سيأخذ وقتاً لنعمل عليهم |
Un hélico arrive mais je pense que Betts a de fortes chances de s'en sortir. | Open Subtitles | هناك هلكوبتر قادم, لكني اقول بأن بيتس لديه فرصة جيدة للهرب. |
Je vais voir s'ils l'ont en noir vu qu'il y a de fortes chances que je sois enterrée avec. | Open Subtitles | سوف أذهب لأرى أن كان لديهم من هذا باللون الأسود لوجود فرصة كبيرة أنني سوف أدفن فيه. |
Je crois qu'il y a de fortes chances que les 3 corps que vous avez trouvé étaient des membres de l'église. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هناك فرصة كبيرة أنّ الجثث الثلاث التي وجدتموها كانوا أعضاءً في الكنيسة. |
Si celui-ci est parallèle à un tunnel de métro, il y a de fortes chances qu'il bifurque. | Open Subtitles | ان كان هذا بموازاة أحد أنفاق الميترو فهناك احتمال قوي أنه يتفرع |
En faisant preuve de patience, de persévérance et d'ingéniosité, en essayant et en proposant plusieurs solutions, il y a de fortes chances que l'on parvienne à en trouver une que les parties jugeraient suffisamment équitable. | UN | وبالصبر والمثابرة والحذق، وبعد تجربة عدد من النهج وعرض الحلول الممكنة، تتزايد فرص العثور على حل تعتبره اﻷطراف منصفا بدرجة كافية. |
Sous réserve des ressources disponibles, les meilleures propositions (si possible une par région) présentant de fortes chances de produire des effets importants avec un investissement limité seront financées. | UN | ورهناً بتوافر الموارد، سوف يتم تمويل أفضل اقتراح (والعدد الأمثل هو اقتراح واحد لكل إقليم) الذي يَعِدْ بإحداث تأثير كبير في الاستثمار المنخفض وذلك من أجل تنفيذه. |
Plusieurs évaluations ont conclu qu'il y a de fortes chances que le décabromodiphényléther se transforme dans le biote en diphényléthers moins bromés visés par la Convention de Stockholm, tels que les tétra-, penta-, hexa- et heptabromodiphényléthers, qui sont plus bioaccumulables (réf. 1, 10). | UN | وخلصت العديد من التقييمات إلى أن من المحتمل إلى حد كبير أن يتحول الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم في أحياء المنطقة إلى إيثرات ثنائية الفينيل أقل برومةً تتميز بقدرة أكبر على التراكم البيولوجي، وهي مركبات مدرجة في اتفاقية استكهولم، أي الإيثرات الثنائية الفينيل الرباعية البروم والخماسية البروم والسداسية البروم والسباعية البروم (المرجعان 1 و10). |
Sans une aide qui permette de s'attaquer à toutes les formes de traite, les victimes ont de fortes chances de subir de nouveau le même sort. | UN | وبدون المساعدة الكافية لمعالجة جميع أشكال المتاجرة بالبشر، فمن المحتمل المتاجرة بالضحايا مرة أخرى. |
Les mécanismes internationaux existants devraient être mis à profit pour étudier la possibilité de perfectionner les applications des techniques spatiales qui ont de fortes chances de donner de bons résultats et qui contribuent à satisfaire des besoins à l’échelle mondiale. | UN | ٧٩٣ - وينبغي استخدام باﻵليات الدولية المناسبة القائمة في استكشاف فرص المضي في تطوير تطبيقات للتكنولوجيا الفضائية التي تنطوي على امكانات نجاح كبيرة وتسهم في تلبية الاحتياجات العالمية . |
Il y a de fortes chances pour que votre fille soit à Hong Kong ou en chemin. | Open Subtitles | توجد فرصه جيده لإبنتك اما ان تكون فى هونج كونج او فى طريقها الى هنا |
Par conséquent, la violation d'une loi à caractère économique ou environnementale a de fortes chances d'être considérée comme un délit. | UN | ولذلك فإن من المحتمل تماماً أن يُنظر إلى انتهاك التشريع الاقتصادي أو البيئي على أنه جريمة. |
L'article 76 stipule ce qui suit : < < Chacun des deux époux peut demander au tribunal de confirmer le décès présumé de l'autre époux trois ans après que les dernières nouvelles aient été connues car il y a de fortes chances qu'il soit décédé > > . | UN | تنص المادة 76 على ما يلي: " لأيٍّ من الزوجين أن يقدم طلباً إلى المحكمة لاستصدار إعلان قضائي بالوفاة المفترضة للزوج الآخر بعد ثلاث سنوات من آخر خبر سمعه عنه، حيثما وجدت إشارات قوية على وفاته. |