"de fournir à la commission" - Translation from French to Arabic

    • تزويد اللجنة
        
    • بتزويد اللجنة
        
    • يوفر للجنة
        
    • أن يزود اللجنة
        
    • تزود اللجنة
        
    • أن يمد كلا من اللجنة
        
    • تزوِّد اللجنة
        
    Je me propose de fournir à la Commission des explications plus détaillées sur cette deuxième phase des travaux de la Commission vers la fin de la semaine prochaine. UN وأعتزم تزويد اللجنة بشرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    Il ne comprend pas bien la réponse donnée à la question concernant la possibilité de fournir à la Commission une copie des vues du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui en ce qui concerne le rapport du cabinet Deloitte. UN وأضاف أن الإجابة على السؤال عن إمكان تزويد اللجنة بنسخة من الآراء التي أعرب عنها الأمين العام المساعد في مكتب خدمات الدعم المركزية بشأن تقرير ديلوات قد تركته في حيرة من أمره.
    L'Iraq n'est pas exonéré pour autant de l'obligation de fournir à la Commission un état complet et définitif de ses programmes interdits, comme le prévoient les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهذا لا يعفي العراق من التزاماته بتزويد اللجنة ببيان تام ونهائي وكامل بشأن برامجه المحظورة على نحو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    26. Prie le Secrétaire général de fournir à la Commission les ressources et le soutien dont elle a besoin pour s'acquitter de ses fonctions; UN ٦٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة ما يلزم من موارد ودعم من أجل تنفيذ مهامها؛
    Elle demande donc au représentant de la Division de la planification des programmes et du budget de fournir à la Commission toute information dont elle dispose. UN ولهذا، طلبت إلى ممثل شعبة تخطيط البرامج والميزانية أن يزود اللجنة بأي معلومات متوفرة لديه.
    Les États sont tenus de fournir à la Commission des informations sur les progrès accomplis dans leur gestion de l'environnement et dans leur application et leur observation des conventions et des politiques pertinentes. UN والدول ملزمة بأن تزود اللجنة بمعلومات عما تحرزه من تقدم في مجال إدارة الشؤون البيئية وتنفيذ الاتفاقيات والسياسات ذات الصلة والتقيد بها.
    9. Prie le Secrétaire général de fournir à la Commission et au groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée toutes les installations et ressources nécessaires pour faciliter leur travail. > > UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يمد كلا من اللجنة وفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بالتسهيلات والموارد اللازمة دعما لأعمالهما " .
    Le Secrétariat doit s'assurer de la véracité des faits qu'il avance, dans la mesure où il ne sert à rien de fournir à la Commission des informations erronées et tendancieuses. UN وعلى الأمانة العامة أن تفحص الحقائق لأن تزويد اللجنة بمعلومات غير دقيقة ومضللة لا يساعد في الأمر.
    Les auteurs sont convaincus qu'ils seraient en mesure de fournir à la Commission des informations qui pourraient être utiles pour déterminer où se trouvent les personnes disparues. UN وأصحاب البلاغات مقتنعون بقدرتهم على تزويد اللجنة بمعلومات يمكن أن تكون مفيدة في تحديد أماكن المفقودين.
    Les auteurs sont convaincus qu'ils seraient en mesure de fournir à la Commission des informations qui pourraient être utiles pour déterminer où se trouvent les personnes disparues. UN وأصحاب البلاغات مقتنعون بقدرتهم على تزويد اللجنة بمعلومات يمكن أن تكون مفيدة في تحديد أماكن المفقودين.
    Il a été indiqué que le PNUCID devrait continuer à développer le Système international d'évaluation de l'abus des drogues afin de fournir à la Commission, lorsqu'elle examinait la question, une estimation annuelle homogène de l'ampleur du problème des drogues illicites. UN ودعي برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات الى مواصلة العمل على انشاء النظام الدولي لتقدير مدى اساءة استعمال المخدرات، بغية تزويد اللجنة ضمن اطار درسها للموضوع، بتقدير سنوي موحد للمدى الذي تكون قد بلغه وضع المخدرات غير المشروعة.
    Il est également essentiel que la communauté internationale continue de fournir à la Commission spéciale des Nations Unies et à l'AIEA les ressources et le soutien dont elles ont besoin pour continuer leur travail en Iraq. UN ومن اﻷساسي أيضاً أن يواصل المجتمع الدولي تزويد اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالموارد والدعم اللازمين لهما من أجل مواصلة عملهما في العراق.
    Le Secrétaire général souhaite encourager tous les pays à continuer de fournir à la Commission des informations sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national, informations qui seront très précieuses pour l'examen de 1997. UN ويود اﻷمين العام أن يشجع جميع البلدان على مواصلة تزويد اللجنة بمعلومات عن التقدم المحرز والمعوقات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، إذ ستكون تلك المعلومات ذات أهمية كبيرة بالنسبة لاستعراض عام ١٩٩٧.
    Il ne faut pas non plus perdre de vue le fait qu'aux termes des résolutions du Conseil, l'Iraq est tenu de fournir à la Commission tout document que celle-ci juge utile aux fins de l'exercice de son mandat. UN ولا يجوز أن يغيب عن البال أن العراق ملتزم، بموجب قرارات مجلس اﻷمن، بتزويد اللجنة بأية وثائق ترى اللجنة أنها ذات أهمية بالنسبة لولايتها.
    iv) les Etats intéressés ont l'obligation de fournir à la Commission les renseignements dont elle peut avoir besoin et de lui permettre, sur sa demande, d'entrer sur leur territoire et d'inspecter les installations, établissements, équipements, constructions ou accidents topographiques présentant de l'intérêt pour l'enquête; UN `٤` تلتزم الدول المعنية بتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات، وبالسماح للجنة، بناء على طلبها، بدخول إقليمها وبمعاينة أية مرافق أو مصانع أو تجهيزات أو إنشاءات أو معالم طبيعية ذات صلة بالغرض من التحقيق الذي تجريه.
    7. Les Parties intéressées ont l'obligation de fournir à la Commission les renseignements dont elle peut avoir besoin et de lui permettre, sur sa demande, d'entrer sur leur territoire et d'inspecter les installations, établissements, équipements, constructions ou accidents topographiques présentant un intérêt pour l'enquête. UN ٧ - على اﻷطراف المعنية الالتزام بتزويد اللجنة بالمعلومات التي قد تطلبها، والسماح للجنــة، بناء على طلبها، بحرية الوصول إلى أراضي كل منها والتفتيش على أي مرافق أو منشــآت، أو معــدات، أو أي معالم مشيدة أو طبيعية ذات صلة، وذلك ﻷغراض تحرياتها.
    3. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution au Gouvernement israélien et à tous les autres gouvernements, de veiller à ce qu'il soit diffusé le plus largement possible et de fournir à la Commission des droits de l'homme, avant la convocation de sa cinquante et unième session, toute information concernant l'application de la présente résolution par le Gouvernement israélien; UN ٣ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى حكومة اسرائيل وإلى الحكومات اﻷخرى وأن يعممه على أوسع نطاق ممكن وأن يوفر للجنة حقوق اﻹنسان، قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين، كافة المعلومات المتصلة بمدى تنفيذ أحكام هذا القرار من قبل حكومة اسرائيل؛
    Elle a prié le Secrétaire général de transmettre le texte de la résolution au Gouvernement israélien et à tous les autres gouvernements, de le distribuer aussi largement que possible et de fournir à la Commission des droits de l'homme, avant la convocation de sa cinquante et unième session, toutes les informations concernant son application. UN ورجت اللجنة من اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار الى حكومة اسرائيل والى جميع الحكومات اﻷخرى، وأن يوزعه على أوسع نطاق ممكن وأن يوفر للجنة حقوق اﻹنسان، قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين، كافة المعلومات المتصلة بمدى تنفيذ القرار من قبل حكومة اسرائيل.
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution au Gouvernement israélien et à tous les autres gouvernements, de le faire diffuser le plus largement possible, ainsi que de fournir à la Commission, avant sa soixantième session, toute information concernant l'application de la présente résolution par le Gouvernement israélien; UN 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى حكومة إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يوفر للجنة حقوق الإنسان قبل انعقاد دورتها الستين جميع المعلومات المتصلة بتنفيذ حكومة إسرائيل لهذا القرار؛
    M. Gleckmen sera heureux de fournir à la Commission toutes les informations supplémentaires dont elle pourrait avoir besoin durant son examen des questions relatives à la science et à la technique, aux pays de transit sans littoral ou à la crise de la dette. UN 15 - وقال إنه سوف يسعده أن يزود اللجنة بأي معلومات تكميلية قد تحتاجها خلال نظرها في البنود المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وبلدان المرور العابر غير الساحلية أو أزمة الديون.
    3. Souscrit à l'intention de la Commission, dans la mesure où elle le jugera opportun et conforme à son mandat, de poursuivre son assistance technique aux autorités libanaises à l'occasion de leurs enquêtes sur les autres attentats terroristes perpétrés au Liban depuis le 1er octobre 2004 et prie le Secrétaire général de fournir à la Commission l'appui et les moyens nécessaires à cet égard; UN 3 - يؤيد استعداد اللجنة، بأن تواصل، متى ارتأت ذلك مناسبا ومنسجما مع ولايتها، مد السلطات اللبنانية بالمساعدة التقنية في تحقيقاتها في الهجمات الإرهابية الأخرى التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطلب إلى الأمين العام أن يزود اللجنة بما يلزم من دعم وموارد لهذه الغاية؛
    Au paragraphe 1, le Gouvernement iraquien est prié < < de fournir à la Commission des renseignements concernant les réclamations à l'égard de l'Iraq présentées devant les tribunaux nationaux ou toute autre instance pour des pertes qui pourraient également ouvrir droit à indemnisation par la Commission et sur les indemnités accordées pour de telles pertes > > . UN إذ تطلب الفقرة الأولى إلى حكومة العراق " أن تزود اللجنة بمعلومات عن المطالبات المقدمة ضد العراق في محاكم وطنية أو غيرها من الهيئات، عن خسائر يمكن أن تستحق التعويض من جانب اللجنة أيضا، وعن التعويض الدي تقرر عن هذه الخسائر " .
    196. Donnant suite aux recommandations de la Commission, le secrétariat avait communiqué le chapitre pertinent du rapport de la Commission à des organisations internationales en leur demandant de faire connaître leurs observations et de fournir à la Commission tous éléments d'information pertinents dont elles disposeraient sur la question. UN 196- وعممت الأمانة العامة على المنظمات الدولية الفصل المتعلق بهذه المسألة من تقرير اللجنة، عملا بتوصيات اللجنة ()، وطلبت إلى هذه المنظمات أن تبدي تعليقاتها عليه وأن تزود اللجنة بأي مواد لها صلة بالموضوع تستطيع تقديمها إلى اللجنة.
    De plus, États et organisations internationales sont tenus de fournir à la Commission les éléments nécessaires pour qu'elle conduise son analyse juridique de manière exhaustive. UN زيادة على ذلك، على الدول والمنظمات الدولية التزام بأن تزوِّد اللجنة بالإسهامات الضرورية للسماح لها بأن تضطلع بتحليلها القانوني الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more