"de fournir des informations sur les mesures" - Translation from French to Arabic

    • تقديم معلومات عن التدابير
        
    • تقدم معلومات عن التدابير
        
    • تقديم معلومات عن الخطوات
        
    • أن تقدم معلومات بشأن التدابير
        
    • حول المعلومات المتعلقة بالتدابير
        
    • أن توفر معلومات عن الخطوات
        
    :: En demandant à un organe quelconque de l'État ou à une personne quelle qu'elle soit de fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité; UN :: طلب أي عنصر من الدولة أو أي فرد تقديم معلومات عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بتحقيق المساواة؛
    Elle a donc demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour surmonter ces problèmes. UN ولذلك طلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتغلب على هذه المشاكل.
    C'est pourquoi elle priait le Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour protéger ces enfants contre les pires formes de travail des enfants, en particulier de travail dangereux. UN لذلك طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وخاصة حمايتهم من الأعمال الخطرة.
    La Commission a également demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures effectives prises pour faire mieux connaître le problème du harcèlement sexuel au travail. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير الفعالة المتخذة للتوعية بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le secrétariat a en outre été prié de demander au Koweït de fournir des informations sur les mesures qu'il avait prises pour que cette réclamation ne doublonne, en totalité ou en partie, aucune autre réclamation déposée par le Koweït auprès de la Commission. UN كما رجا الفريق من الأمانة أن تطلب من الكويت تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها للتأكد من أن هذه المطالبة لا تكِّرر، كلياً أو جزئياً، مطالبات أخرى قدمتها الكويت إلى اللجنة.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour renforcer la capacité des inspecteurs du travail d'identifier les discriminations salariales entre hommes et femmes. UN 67 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز قدرة مفتشي العمل لتحديد الأجور غير المتساوية والتمييز في الأجر بين النساء والرجال.
    4. Prie le Secrétaire général, dans les limites des ressources existantes, de demander au Conseil consultatif pour les questions de désarmement de fournir des informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire, et de lui en rendre compte à sa cinquante-cinquième session; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس، في حدود الموارد الموجودة، آراء المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح حول المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر نشوب الحرب النووية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    Elle a également prié le Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour que l'interdiction de vente ou de trafic des jeunes s'applique à l'ensemble des filles et des garçons âgés de moins de 18 ans. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتوسيع نطاق هذا الحظر على بيع الصغار والاتجار بهم ليشمل جميع البنات والأولاد ممن تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Le Gouvernement a été prié de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour faciliter l'accès des travailleuses à des emplois de plus haut niveau et mieux rémunérés dans la fonction publique. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز حصول العاملات في القطاع العام على وظائف أعلى درجة وأجرا.
    Prière de fournir des informations sur les mesures prises pour prévenir la pédopornograhie et lutter contre ce délit en prenant spécialement en considération la vulnérabilité spécifique des filles ainsi que sur les cas où des ressortissants suisses sont poursuivis à l'intérieur ou à l'extérieur des États parties pour des crimes sexuels commis à l'étranger, notamment les crimes concernant les enfants. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال الأطفال في المطبوعات الإباحية ومكافحته لاسيما أن الفتيات معرّضات للأذى بشكل خاص وعن حالات المواطنين السويسريين الذين تجري محاكمتهم في الدولة الطرف أو خارجها بتهمة ارتكاب جرائم جنسية في الخارج، وبخاصة ضد الأطفال.
    Prière de fournir des informations sur les mesures prises pour attirer l'attention des administrateurs, des responsables et hommes politiques ainsi que le public en général et les femmes, y compris les femmes rurales, d'ethnies différentes et de groupes minoritaires sur les mesures prises pour garantir de jure et de facto l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإطلاع المسؤولين الإداريين، والمسؤولين الحكوميين والسياسيين، فضلا عن عامة الجمهور والنساء أنفسهن بمن فيهن الريفيات والنساء من شتى الفئات العرقية وفئات الأقليات، على الخطوات المتخذة لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين المرأة والرجل.
    À cette occasion, il a été demandé aux États-Unis d'Amérique de fournir des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du précédent titulaire du mandat avant le 18 mars 2011. UN وفي هذا السياق، طُلب من الولايات المتحدة الأمريكية تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المكلف السابق بالولاية في موعد أقصاه 18 آذار/مارس 2011.
    Question 21 : Prière de fournir des informations sur les mesures durables que prend l'État partie pour accroître le nombre de femmes parmi les membres du corps diplomatique du Ministère des affaires étrangères et du commerce. UN السؤال - 21: يرجى تقديم معلومات عن التدابير المطردة التي تنفذها الدولة الطرف لزيادة عدد النساء وسط المسؤولين من شاغلي الوظائف الدبلوماسية بوزارة الشؤون الخارجية والتجارة.
    Question 24 : Prière de fournir des informations sur les mesures que l'État partie envisage de prendre pour accroître la proportion des institutrices dans les écoles secondaires et des professeurs de sexe féminin dans les universités publiques et privées. UN السؤال - 24: يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها بهدف زيادة نسبة المعلمات على مستوى المدارس الثانوية ومعدل الإناث وسط أساتذة الجامعات العامة والخاصة معا.
    Vu la large prévalence du harcèlement sexuel des femmes dans l'emploi et le faible taux de plaintes enregistrées et entendues, la Commission a demandé au gouvernement de fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour remédier au harcèlement sexuel. UN ونظرا إلى الدليل على الشيوع الواسع للمضايقة الجنسانية للنساء في العمالة، والأعداد القليلة من الشكاوى المعروضة التي عقدت بشأنها جلسات استماع، فإن اللجنة طلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتناول المضايقة الجنسانية.
    16. Il a également été demandé aux États Membres de fournir des informations sur les mesures propres à faciliter le retour des migrants ayant été l'objet d'un trafic illicite et ne possédant pas les documents voulus. UN 16- كذلك طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير الموجودة حاليا التي تهدف إلى تيسير إعادة المهاجرين المهرَّبين الذين ليس لديهم وثائق صحيحة.
    Elle a par conséquent demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour promouvoir les principes de la Convention par le biais de politiques visant une déségrégation du marché du travail et l'impact de cette dernière sur la réduction de la différence de rémunération entre les hommes et les femmes. UN ولذا، طلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مبادئ الاتفاقية من خلال سياسات رامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل، وما لذلك من أثر على تضييق فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Elle l'a prié aussi de fournir des informations sur les mesures pratiques prises afin de prévenir et combattre le harcèlement sexuel dans l'emploi et la profession. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير العملية المتخذة من أجل منع التحرش الجنسي في العمالة والمهن ومعالجته.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour mieux sensibiliser l'opinion publique à la Convention. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لزيادة وعي الجمهور بالاتفاقية.
    Elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre son examen de la législation en vigueur afin d'identifier et d'éliminer les dispositions discriminatoires. Elle a prié le Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises dans la pratique pour promouvoir et appliquer l'égalité de rémunération pour les travailleurs domestiques. UN وشجعت اللجنة الحكومة على مواصلة استعراضها للتشريعات السارية من أجل تحديد واستبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز، وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة عمليا لتعزيز وتطبيق المساواة في أجور خدم المنازل.
    Dans la partie B du formulaire, il est demandé au répondant de fournir des informations sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité dans la réalisation de l'objectif de la Convention. UN ويطلب الجزء باء من الاستمارة من الجهة القائمة بالرد أن تقدم معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ الأحكام الوثيقة الصلة من اتفاقية استكهولم ومدى فعالية تلك التدابير في الوفاء بأهداف الاتفاقية.
    «4. Prie le Secrétaire général, dans les limites des ressources existantes, de demander au Conseil consultatif pour les questions de désarmement de fournir des informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire, et de lui rendre compte à sa cinquante-cinquième session». UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس، في حدود الموارد الموجودة، آراء المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح حول المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر اندلاع الحرب النووية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛ " .
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour aider les travailleurs à prouver la discrimination en matière de salaire. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لتيسير تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more