"de fournir un appui administratif" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الدعم الإداري
        
    • توفير الدعم الإداري
        
    • لتوفير الدعم الإداري
        
    • وتقديم الدعم الإداري
        
    • بتقديم الدعم الإداري
        
    • تقديم دعم إداري
        
    • لتقديم الدعم الإداري
        
    • يوفر الدعم الاداري
        
    • ولتوفير الدعم الإداري
        
    • يقدم الدعم الإداري
        
    • لتقديم الدعم المكتبي والإداري
        
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le poste avait été proposé en vue de fournir un appui administratif. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة ستستخدَم من أجل تقديم الدعم الإداري.
    Le Département des affaires politiques est chargé de fournir un appui administratif et fonctionnel au Groupe d'experts. UN 136 - وتتولى إدارة الشؤون السياسية مسؤولية تقديم الدعم الإداري والفني لفريق الخبراء.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de fournir un appui administratif et technique au Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés dans un délai d'un mois et invité le Groupe à effectuer une visite de pays dans un délai d'un an. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام توفير الدعم الإداري والفني للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في غضون شهر ودعا الفريق العامل إلى القيام بزيارة خاصة ببلد بعينه في غضون سنة واحدة.
    Le titulaire de ce poste de temporaire aiderait le Chef de la section à suivre l'exécution d'un budget de plus de 2 millions de dollars et serait chargé de fournir un appui administratif à la Section. UN ويقوم شاغل هذه الوظيفة برصد تنفيذ ميزانية تزيد على مليوني دولار وتقديم الدعم لرئيس القسم في ذلك، ويكون مسؤولا أيضا عن توفير الدعم الإداري للقسم.
    Les effectifs de la nouvelle unité administrative ont été renforcés pour lui permettre de fournir un appui administratif au reste de la Section en s'acquittant d'autres fonctions telles que l'archivage, la relance et l'actualisation du fichier des fournisseurs. UN 102 - وأُنشئت الوحدة الإدارية ضمن هذا القسم وتعزَّزت لتوفير الدعم الإداري لبقية وحدات القسم، وبالإضافة إلى ذلك، للقيام بمهام أخرى مثل حفظ السجلات وتسريع الأعمال وتعهُّد قائمة المورّدين.
    Il est chargé d'exécuter les tâches administratives relatives aux finances et au budget, aux ressources humaines, à la formation et au perfectionnement du personnel et de fournir un appui administratif et des conseils aux fonctionnaires. UN ويتولى المكتبان مسؤولية المهام الإدارية، بما فيها الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموارد البشرية وتنمية قدرات الموظفين والتدريب وتقديم الدعم الإداري والتوجيه للموظفين.
    De plus, il est recommandé de fournir un appui administratif à tous les lieux d'affectation éloignés du Siège qui relèvent du Bureau, y compris au nouveau lieu d'affection qu'il est proposé de créer à Entebbe. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي بتقديم الدعم الإداري في كل مركز عمل يخدمه المكتب خارج المقر الرئيسي، بما في ذلك مركز العمل الجديد المقترح في عنتيبي.
    Le Conseil a en outre demandé au Secrétaire général de fournir un appui administratif spécial au Groupe de travail. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم دعم إداري مخصص إلى الفريق العامل.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le but était de fournir un appui administratif destiné aux 5 postes de commandement de secteur dans le cadre de l'harmonisation des structures des bureaux de secteur. UN ولدى الاستفسار، أبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف ستستخدم من أجل تقديم الدعم الإداري إلى مقار القطاعات الخمسة نتيجة لاعتماد هياكل تنظيمية موحدة ومماثلة لكل مكتب من مكاتب القطاعات.
    En 2014, la Division a continué de fournir un appui administratif et technique aux groupes d'experts. UN ٢٨ - وواصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني إلى أفرقة الخبراء.
    Les bureaux de la MANUI à Amman (Jordanie) et à Koweït-Ville continueront de fournir un appui administratif et logistique à la Mission et à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيواصل مكتبا البعثة في عمَّان ومدينة الكويت عملهما من أجل تقديم الدعم الإداري واللوجستي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري.
    13.42 La Division de l'appui au programme continuera de fournir un appui administratif, logistique et technique. UN 13-42 وستواصل شعبة دعم البرامج تقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للمركز.
    Elle serait chargée de fournir un appui administratif, logistique et technique à la composante militaire, à la composante police civile et à la composante organique de la MINUSTAH pour aider celle-ci à exécuter son mandat. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي والتقني لعناصر بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من عسكريين وشرطة مدنية وفنيين فيما يتصل بتنفيذ ولاية البعثة.
    Le Service administratif du Département des affaires politiques continue de fournir un appui administratif au Groupe d'experts, notamment pour l'établissement de contrats, l'émission de paiements et l'organisation de voyages. UN ويواصل المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية توفير الدعم الإداري للفريق، من قبيل المساعدة في إصدار العقود، وتخليص الإجراءات المتعلقة بالمدفوعات والقيام بترتيبات السفر.
    Il a continué de fournir un appui administratif à d'autres activités de communication des représentants et experts du Comité, activités dont le nombre a atteint 32 en 2008 et devrait atteindre l'objectif fixé pour 2009. UN واستمر المكتب في توفير الدعم الإداري لأنشطة التوعية الأخرى التي قام بها ممثلو وخبراء اللجنة؛ وبلغ عدد هذه الأنشطة 32 نشاطا سنة 2008 ومن المتوقَّّع بلوغ العدد المستهدف لعام 2009.
    Évalue l'efficacité de la Section de l'administration des Chambres du Tribunal, qui est chargée de fournir un appui administratif, judiciaire et logistique aux fins des audiences des trois Chambres de première instance à Arusha et de la Chambre d'appel à La Haye. UN يُقيِّم مدى فعالية قسم الإدارة التابع للمحكمة في مجال توفير الدعم الإداري والقضائي واللوجستي إلى الإجراءات في الدوائر الابتدائية الثلاث في آروشا وغرفة الاستئناف في لاهاي في إجراءاتها القضائية.
    Au paragraphe 15, le Secrétaire général a demandé un montant de 271 900 dollars pour financer un poste D-1, un poste P-3 et un poste d'agent des services généraux, dont les titulaires seraient chargés de fournir un appui administratif et logistique au Comité. UN وفي الفقرة 15 من ذلك التقرير، يُطلب رصد مبلغ قدره 900 271 دولار لتغطية تكاليف وظيفة واحدة برتبة مد-1 ووظيفة واحدة برتبة ف-3 ووظيفة من فئة الخدمات العامة، لتوفير الدعم الإداري واللوجستي لعمل اللجنة.
    Ces antennes sont chargées d'exécuter les tâches administratives, notamment celles relatives aux finances et au budget, aux ressources humaines, à la formation et au perfectionnement du personnel, et de fournir un appui administratif et des conseils aux fonctionnaires. UN ويتولى هذان المكتبان مسؤولية المهام الإدارية، بما فيها الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموارد البشرية وتنمية قدرات الموظفين والتدريب وتقديم الدعم الإداري والتوجيه للموظفين.
    Les tribunaux ont été chargés de fournir un appui administratif au Mécanisme pendant l'exercice biennal 2012-2013. UN 5 - وكُلّفت المحكمتان بتقديم الدعم الإداري للآلية خلال فترة السنتين 2012-2013.
    Le Conseil a par ailleurs prié le Secrétaire général de fournir un appui administratif et technique au Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم دعم إداري مخصص إلى الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Il est proposé de créer des bureaux spécialisés chargés de fournir un appui administratif, logistique et technique à l'Opération pour l'aider à exécuter son mandat dans les secteurs. UN 91 - يقترح إنشاء مكاتب مخصصة لتقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني لتنفيذ ولاية العملية المختلطة في القطاعات.
    Le règlement de procédure et de preuve institue le cadre nécessaire au fonctionnement des trois organes du Tribunal : les Chambres, y compris la procédure devant les deux Chambres de première instance et la Chambre d'appel; le Bureau du Procureur, responsable des enquêtes, mises en examen, procès et recours; et le Greffe, chargé de fournir un appui administratif au Tribunal dans son ensemble. UN وتوفر القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات الهيكل اللازم ﻷداء وظائف أجهزة المحكمة الثلاث وهي: الدوائر، ومن بينها الدعاوى المعروضة على دائرتي المحاكمة ودائرة الطعون؛ ومكتب المدعي العام، وتشمل وظائفه التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام، والمحاكمات والطعون؛ وقلم المحكمة، الذي يوفر الدعم الاداري للمحكمة ككل.
    Afin de fournir un appui administratif à ces activités, il est proposé de transférer un poste d'assistant administratif (agent des services généraux recruté sur le plan national) depuis la Section de coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement. UN ولتوفير الدعم الإداري لهذه الأنشطة، يُقترح نقل وظيفة مساعد إداري (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) من وحدة تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية.
    Le Service administratif du Département des affaires politiques continue de fournir un appui administratif au Groupe d'experts, notamment pour l'établissement de contrats, l'émission de paiements et l'organisation de voyages. UN وما برح المكتب التنفيذي في إدارة الشؤون السياسية يقدم الدعم الإداري للفريق، مثلا في إصدار العقود، وتجهيز المدفوعات، والقيام بترتيبات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more