"de fournir une assistance financière" - Translation from French to Arabic

    • على تقديم المساعدة المالية
        
    • تقديم المساعدات المالية
        
    • على توفير المساعدة المالية
        
    • تقديم مساعدة مالية
        
    • لتقديم المساعدة المالية
        
    • توفير مساعدات مالية
        
    • بتوفير مساعدة مالية
        
    • بتوفير المساعدة المالية
        
    • لتقديم مساعدة مالية
        
    • على المساعدات المالية
        
    • توفير مساعدة مالية
        
    • تقدّم دعما ماليا
        
    • لتوفير المساعدة المالية
        
    Elle a instamment prié la communauté internationale de fournir une assistance financière et technique à la Gambie. UN وناشدت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة غامبيا.
    Cuba prie instamment tous les États en mesure de le faire de fournir une assistance financière, technique et humanitaire dans le cadre des opérations d'enlèvement des mines et de la réadaptation économique et sociale des victimes. UN وهي تحثّ كل الدول، التي تجد نفسها في موقف يمكّنها من ذلك، على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا اقتصادياً واجتماعياً.
    Ils continuent en outre de fournir une assistance financière et matérielle à la population palestinienne afin qu'elle reconstruise ses villes et ses villages, et lui procure des emplois. UN وتواصل الدولة تقديم المساعدات المالية والعينية للشعب الفلسطيني لبناء مدنه وقراه وتوفير الوظائف لأبنائه.
    La coopération de la communauté internationale, en particulier des États qui ont la capacité de fournir une assistance financière et technique, est la seule manière de sauvegarder l'humanité des maux de ce danger destructeur. UN وتعاون المجتمع الدولي، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير المساعدة المالية والفنية، هو الطريق الوحيد ﻹنقاذ البشرية من شرور هذا الخط المدمر.
    Le Conseil demande aussi à la communauté internationale de fournir une assistance financière supplémentaire en vue de combler le déficit de 29,6 millions de dollars pour la tenue de ces élections. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة مالية إضافية لسد العجز البالغ قدره 29.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، في الموارد المالية اللازمة لإجراء هذه الانتخابات.
    La Communauté européenne prévoit de fournir une assistance financière et technique à l'Ukraine, qui doit établir sa deuxième communication nationale. UN وتخطط الجماعة الأوروبية لتقديم المساعدة المالية والتقنية لأوكرانيا في إعداد بلاغها الوطني الثاني.
    Un représentant a demandé aux pays développés de fournir une assistance financière ainsi que des techniques de traitement des eaux usées aux pays en développement. UN وناشد أحد الممثلين البلدان المتقدمة توفير مساعدات مالية وتكنولوجيات لمعالجة النفايات للبلدان النامية.
    13. Prie instamment tous les États Membres de fournir une assistance financière, logistique et autre à l'ECOMOG afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ١٣ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة المالية والسوقية وغير ذلك من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لتمكينه من أداء ولايته؛
    13. Prie instamment tous les États Membres de fournir une assistance financière, logistique et autre à l'ECOMOG afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ١٣ - يحث جميع الدول على تقديم المساعدة المالية والسوقية وغير ذلك من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمساعدته على أداء ولايته؛
    13. Prie instamment tous les États Membres de fournir une assistance financière, logistique et autre à l'ECOMOG afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ١٣ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة المالية والسوقية وغير ذلك من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لتمكينه من أداء ولايته؛
    13. Prie instamment tous les États Membres de fournir une assistance financière, logistique et autre à l'ECOMOG afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ١٣ - يحث جميع الدول على تقديم المساعدة المالية والسوقية وغير ذلك من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمساعدته على أداء ولايته؛
    Il demande également à la communauté des donateurs et au système des Nations Unies de fournir une assistance financière, technique et médicale pour la lutte antipaludique au Soudan. UN ويطلب أيضا إلى مجتمـع المانحين ومنظومـــــة اﻷمــــم المتحدة تقديم المساعدات المالية والتقنية والطبية لمكافحة الملاريا في السودان.
    6. Demande à la communauté des donateurs et aux organismes des Nations Unies, guidés par les mesures qu'appellent ses résolutions pertinentes, de fournir une assistance financière, technique et médicale pour lutter contre le paludisme et d'autres maladies endémiques au Soudan; UN ٦ - تطلب إلى مجتمع المانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات المالية والتقنية والطبية، مسترشدة في ذلك باﻹجراءات التي دعت الجمعية العامة إلى اتخاذها في قراراتها ذات الصلة لمكافحة الملاريا واﻷوبئة اﻷخرى في السودان؛
    6. Prie aussi instamment tous les États Membres de fournir une assistance financière, logistique et autre à l'ECOMOG afin de permettre à celui-ci de s'acquitter de son mandat, s'agissant notamment du cantonnement et du désarmement des factions libériennes; UN ٦ - يحث أيضا جميع الدول اﻷعضاء على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته، وخاصة فيما يتعلق بتجميع الفصائل الليبرية ونزع سلاحها؛
    5. Note que le programme a été incapable de fournir une assistance financière substantielle dans les sphères d'activité qui contribuent directement à la réalisation des droits de l'homme et au maintien de l'état de droit; UN " ٥ - تلاحظ أن البرنامج غير قادر على تقديم مساعدة مالية كبيرة للوفاء بالاحتياجات من المساعدة الرأسمالية التي لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان والحفاظ على صيانة سيادة القانون؛
    Nous sommes conscients qu'il est indispensable de fournir une assistance financière d'urgence à l'appui des structures administratives, policières et militaires de l'administration conjointe intérimaire. UN ونقر بالحاجة الماسة لتقديم المساعدة المالية الملحة دعما للهياكل اﻹدارية وهياكل الشرطة والقوات المسلحة لﻹدارة المشتركة المؤقتة.
    La reconstitution future du Fonds multilatéral devrait tenir compte de la nécessité de fournir une assistance financière et technique nouvelle et additionnelle adéquate pour permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de se conformer aux mesures de réglementation ajustées convenues concernant les HCFC; UN (ج) ينبغي أن تراعى عمليات تجديد الصندوق المتعدد الأطراف المقبلة مطلب توفير مساعدات مالية وتقنية كافية جديدة وإضافية لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال لتدابير الرقابة المعدلة والمتفق عليها بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    Le Groupe demande instamment aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements de fournir une assistance financière et technique adéquate, fiable et prévisible pour aider les pays en développement sans littoral à résoudre les problèmes résultant de leur situation géographique. UN وتحث المجموعة شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بتوفير مساعدة مالية وتقنية كافية وموثوقة ويمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على التحديات التي تطرحها مواقعها الجغرافية.
    De même, il est indispensable pour les pays donateurs d'afficher leur volonté politique de fournir une assistance financière indépendamment de la décision prise par le Comité exécutif concernant la question des conditions requises pour bénéficier d'un financement au titre des HCFC. UN كذلك من الضروري أن تكشف البلدان المانحة بوضوح عن إرادتها السياسية فيما يتعلق بتوفير المساعدة المالية بصرف النظر عن القرار الذي تتخذه اللجنة التنفيذية فيما يتصل بمسألة استحقاق تمويل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    15. Il a invité les États développés à s'acquitter de leurs obligations et des engagements qu'ils ont pris de fournir une assistance financière en vue de faciliter la participation des pays insulaires du Pacifique aux futures réunions des groupes de travail intersessions ainsi qu'aux conférences multilatérales de haut niveau. UN ١٥ - ودعا المنتدى الدول المتقدمة النمو إلى احترام التزاماتها وتعهداتها لتقديم مساعدة مالية لتسهيل مشاركة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في اجتماعات اﻷفرقة العاملة بين الدورات والمؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف في المستقبل.
    Gel des avoirs, interdiction de fournir une assistance financière et autres mesures financières UN تجميد الأرصدة وفرض حظر على المساعدات المالية وغيرها من التدابير المالية
    Il faudrait encourager les États Membres à participer à cette enquête internationale et à envisager de fournir une assistance financière à cet égard. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الدراسة الاستقصائية الدولية، وكذلك على النظر في إمكانية توفير مساعدة مالية للاضطلاع بها.
    LIMMT Economic and Trade Company, Ltd. (LIMMT) a été désignée pour avoir fourni ou tenté de fournir une assistance financière, matérielle, technologique ou autre, ou pour avoir procuré des biens ou des services, à l'AIO, au SBIG ou au SHIG. UN أُدرج اسم شركة ليمت المحدودة للاقتصاد والتجارة لأنها قدمت أو حاولت أن تقدّم دعما ماليا أو ماديا أو تكنولوجيا أو غير ذلك من أنواع الدعم، أو سلعا أو خدمات غرضها الدعم، لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية و/أو مجموعة شهيد باقري الصناعية و/أو مجموعة شهيد هِمّت الصناعية.
    En même temps, la CARICOM rappelle qu'un Fonds d'affectation spéciale volontaire a été créé afin de fournir une assistance financière aux pays en développement souhaitant assister aux réunions de l'Autorité et participer aux travaux de la Commission juridique et technique. UN في الوقت نفسه، تذكر الجماعة الكاريبية أن الصندوق الاستئماني للتبرعات قد أنشئ لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية التي تود حضور جلسات السلطة والمشاركة في عمل اللجنة القانونية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more