Groupe restreint de fournisseurs de services qualifiés et matériels pédagogiques et de promotion nécessaires pour l'amélioration de l'efficacité énergétique; | UN | ● مجموعات أساسية من مقدمي الخدمات المدربين، مع المواد التدريبية والترويجية اللازمة للكفاءة في استخدام الطاقة؛ |
Il importe toutefois de trouver un équilibre en garantissant à la fois la qualité des services et la présence d'un nombre suffisant de fournisseurs de services sur un marché concurrentiel. | UN | بيد أنه يتعين إقامة توازن بين ضمان نوعية الخدمات وضمان توفر عدد كافٍ من مقدمي الخدمات في أي سوق تنافسية. |
5.1.1 Diminution du délai moyen de traitement et de règlement des factures de fournisseurs : de 35 jours en 2005/06 à 28 jours en 2006/07 | UN | 5-1-1 تخفيض متوسط مدة تجهيز وتسديد فواتير البائعين من 35 يوما في الفترة 2005/2006 إلى 28 يوما في الفترة 2006/2007 |
Le Secrétariat a lancé une vaste campagne d'information, principalement en organisant des séminaires à l'intention des entreprises pour encourager et faciliter l'enregistrement de fournisseurs de pays en développement ou en transition. | UN | وتبذل الأمانة العامة جهود توعية مكثفة، على هيئة حلقات دراسية في مجال الأعمال التجارية بشكل أساسي، لتشجيع تسجيل البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتيسيره. |
Celle-ci peut être achetée sous des formes fragmentées auprès de fournisseurs de matériels de sécurité. La sciure, la vermiculite ou la mousse de tourbe peuvent également être utilisées; | UN | ويمكن شراء مواد ماصة سائبة من موردي مواد السلامة كما يمكن استخدام نشارة الخشب أو الطحالب أو المخلفات النباتية؛ |
Il s'agit généralement de fournisseurs de produits chimiques ou de producteurs de déchets < < en amont > > , qui alimentent de multiples petites et moyennes entreprises (PME), dont un grand nombre fonctionnent en marge ou à l'extérieur du système économique officiel. | UN | وهذه الفئة تعتبر عادة من الموردين ' ' المنسقين`` للمواد الكيميائية أو المولدين للنفايات التي تمثل موارد المدخلات لأعداد كبيرة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي قد لا يعمل الكثير منها إلا على هامش الاقتصاد الرسمي أو خارجه. |
Le potentiel des ACR en matière de libéralisation des mouvements temporaires de fournisseurs de services est particulièrement important. | UN | وتتميز اتفاقات التجارة الإقليمية بإمكانات كبيرة، خاصة في تشجيع تحرير الحركة المؤقتة لموردي الخدمات. |
7. Prie le Secrétaire général de continuer de s’employer à accroître la participation de fournisseurs de tous les États Membres, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده لضمان توسيع نطاق مشاركة الموردين من جميع الدول اﻷعضاء مع مراعاة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Cette catégorie de fournisseurs de services présente un intérêt fondamental du point de vue économique et du point de vue de la négociation pour les pays en développement, tout comme les fournisseurs de services contractuels. | UN | وتتسم هذه الفئة من مورِّدي الخدمات بأهمية اقتصادية وتفاوضية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. كما تهتم هذه البلدان اهتماماً شديداً بمورِّدي الخدمات بموجب عقود. |
L'orateur a souligné que la technologie géospatiale s'était généralisée, facilitant l'émergence de nouvelles communautés de fournisseurs de données et d'utilisateurs. | UN | وأيدت الورقة المفهوم القائل أن تكنولوجيا البيانات الجغرافية المكانية أضحت الآن واسعة الانتشار، ولهذا تنشأ حالياً جماعات جديدة من مقدمي ومستعملي البيانات. |
Comme nous l'avons dit déjà, ces opérations conventionnelles de financement peuvent prendre plusieurs formes et faire intervenir une grande diversité de fournisseurs de crédit. | UN | ويمكن، كما أشير من قبلُ، أن تتخذ معاملات تمويل الاحتياز الرضائية هذه أشكالا كثيرة وأن تشمل الكثير من مقدمي الائتمان المختلفين. |
Jusqu'à présent, l'essentiel des efforts tendant à faciliter le mouvement des personnes a porté sur des groupes limités de fournisseurs de services, tels que visiteurs en voyage d'affaires, personnels mutés au sein d'une même société et spécialistes. | UN | وإن محاولات تيسير تنقل اﻷشخاص قد ركزت حتى اﻵن على مجموعات محدودة من مقدمي الخدمات مثل الزوار التجاريين والموظفين المنقولين داخل الشركة الواحدة والموظفين من ذوي الاختصاص. |
Beaucoup de fournisseurs de services financiers se sont rendu compte de ce potentiel et commencent à proposer des services additionnels aux titulaires des comptes bénéficiaires. | UN | وقد أدرك العديد من مقدمي الخدمات المالية هذه الإمكانات وشرعوا في عرض خدمات إضافية إلى جانب الحسابات المستخدمة في عملية التحويل المالي. |
Nombre de fournisseurs de pays en développement ou en transition | UN | عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
En outre, l'Office a enregistré un net accroissement du nombre de fournisseurs de pays en développement et de pays en transition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المكتب حدوث تحسن واضح في مشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le rapport examine dans quelle mesure ils ont augmenté leurs achats auprès de fournisseurs de pays en développement et en transition. | UN | ويفحص التقرير الإحصائي السنوي أداء منظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بزيادة إتاحة الفرص أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Celle-ci peut être achetée sous des formes fragmentées auprès de fournisseurs de matériels de sécurité. La sciure, la vermiculite ou la mousse de tourbe peuvent également être utilisées. | UN | ويمكن شراء مواد امتصاص سائبة من موردي مواد السلامة كما يمكن استخدام نشارة الخشب أو الطحالب أو المخلفات النباتية؛ |
La figure montre également comment les systèmes s'enracinent dans des territoires donnés à la faveur de l'extension du réseau de fournisseurs de pièces détachées et de services, et de la mise en place progressive du cadre réglementaire et d'autres éléments qui facilitent ce processus sur le plan institutionnel. | UN | ويوضح الشكل أيضاً كيف تصبح النظم متغلغلة بعمق في أقاليم معينة من خلال الشبكة المتنامية من موردي قطع الغيار والخدمات، والبناء التدريجي للاطار المنظم وغيره من وسائل التيسير المؤسسية. |
Il s'agit généralement de fournisseurs de produits chimiques ou de producteurs de déchets < < en amont > > , qui alimentent de multiples petites et moyennes entreprises (PME), dont un grand nombre fonctionnent en marge ou à l'extérieur du système économique officiel. | UN | وهذه الفئة تعتبر عادة من الموردين ' ' المنسقين`` للمواد الكيميائية أو المولدين للنفايات التي تمثل موارد المدخلات لأعداد كبيرة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي قد لا يعمل الكثير منها إلا على هامش الاقتصاد الرسمي أو خارجه. |
ONU-Femmes a avisé le Comité que dans la région du Pacifique, il était parfois impossible d'obtenir trois devis acceptables, au regard du nombre limité de fournisseurs, de la densité peu élevée de la population et de l'éloignement géographique. | UN | وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلسَ بأنه بالنسبة إلى منطقة المحيط الهادئ، يستحيل في بعض الحالات الحصول على ثلاثة عروض مقبولة نظرا للعدد المحدود من الموردين بسبب قلة السكان والجغرافيا. |
Une fois que la base commune de données sur les fournisseurs sera pleinement opérationnelle, la Division aura accès au fichier de fournisseurs de 11 autres organismes des Nations Unies. | UN | وبمجــرد الانتهــاء مــن إعــداد قاعدة البيانات المشتركة لموردي اﻷمم المتحدة سيتسنى للشعبة الوصول إلى قوائم ١١ منظمة أخرى من منظمات اﻷمم المتحدة. |
7. Prie le Secrétaire général de continuer de s’employer à accroître la participation de fournisseurs de tous les États Membres, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده لضمان توسيع نطاق مشاركة الموردين من جميع الدول اﻷعضاء مع مراعاة المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Ils s'appuient de plus en plus sur un nombre restreint de fournisseurs de premier rang qui sont capables de fournir pour le monde entier des pièces automobiles conformes aux normes de fabrication des équipements d'origine (CNUCED, 2001). | UN | وأصبحت تعتمد بشكل متزايد على عدد محدود من مورِّدي الصف الأول القادرين على توفير أجزاء السيارات على نطاق عالمي وبمعايير " تصنيع الأجهزة الأصلية " (الأونكتاد، 2001). |
Ainsi, si les achats effectués par le siège l'avaient été à 23 % auprès de fournisseurs de pays en développement, la proportion passait à 46 % si l'on comptait les achats effectués par les bureaux d'achats régionaux. | UN | وقد أدى ذلك إلى نتيجة مفادها أنه في حين أن ٢٣ في المائة من مشتريات المقر كانت طلبت من موردين في بلدان نامية، فإن هذا الرقم ارتفــع الــى ٤٦ فــي المائــة إذا ما أضيفت إليه مشتريات المكاتب اﻹقليمية. |