III. Examen d'une proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton | UN | ثالثا - النظر في اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون |
Coordonnées des zones témoins de préservation du milieu dans la zone de fracture | UN | إحداثيات المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع |
Leur but est de protéger la biodiversité de la zone de fracture de Clarion-Clipperton en prévision de l'exploitation minière des nodules. | UN | والغاية من وراء هذه المناطق ستكون سلامة التنوع الأحيائي في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، استباقا لتعدين العقيدات. |
Les premiers panaches ont récemment été repérés au sud de la zone de fracture équatoriale mais aucun n'a encore été localisé. | UN | وأُعلن في الآونة الأخيرة عن ظهور أول علامات عمود الدخان جنوب منطقة الصدع الاستوائي ولكن لم يحدد موقعه بعد. |
La zone de fracture du sud du Pacifique n'a pas encore été explorée et l'on ne peut donc confirmer l'existence d'écosystèmes de récifs coralliens des eaux froides. | UN | ولم تستكشف بعد منطقة الصدع في جنوب المحيط الهادئ لتأكيد وجود النُظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية بالمياه الباردة. |
Il n'y a pas de fracture d'avulsion apparente sur le processus mastroïde pour appuyer cette hypothèse | Open Subtitles | لا يوجد على ما يبدو كسور قلع على عمليات الخشاء لدعم هذه الفرضية |
La Banque mondiale définit également un RNB de 3 856 dollars des États-Unis par tête d'habitant comme une autre ligne de fracture permettant d'opérer une distinction entre les pays à revenu intermédiaire supérieurs et les pays à revenu intermédiaire inférieurs. | UN | كذلك يحدد البنك الدولي حاجز 856 3 دولارا كنصيب الفرد الواحد من الدخل القومي الإجمالي بمثابة الخط الفاصل المستخدم للتمييز بين البلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى. |
La Commission a noté que l'atelier qui doit examiner de manière plus approfondie la proposition de mise en place d'un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton serait organisé ultérieurement en 2010. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن حلقة العمل المعنية بمواصلة استعراض الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون كليبرتون ستعقد في وقت لاحق في عام 2010. |
Dans le même temps, l'Autorité a pris note des arguments scientifiques détaillés militant en faveur de la création d'une zone marine protégée dans la zone de fracture Charlie Gibbs présentés par la Commission OSPAR. | UN | وفي نفس الوقت، أحاطت السلطة علما بالمسوّغات العلمية الشاملة لإنشاء منطقة محمية بحرية عند منطقة صدع شارلي غيبس التي أعدتها لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
c) Proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton; | UN | (ج) اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون؛ |
La Commission a poursuivi son examen d'une proposition relative à un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier dans la Zone de fracture de Clarion-Clipperton. | UN | 7 - واصلت اللجنة النظر في اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
La Commission a également été informée de la proposition de tenir un atelier en 2003 sur la mise au point d'un modèle géologique pour la zone de fracture Clarion-Clipperton. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا اقتراحا بعقد حلقة عمل في عام 2003 بشأن وضع نموذج جيولوجي لمنطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
E. Évaluation des ressources et modèle géologique de la zone de fracture Clarion-Clipperton | UN | هاء - تقييم الموارد والنموذج الجيولوجي لمنطقة صدع كلاريتون - كليبرتون |
La proposition faite par l'Autorité d'établir un modèle géologique pour la province nodulaire de la zone de fracture Clarion-Clipperton est une initiative à saluer. | UN | واقتراح السلطة بوضع نموذج جيولوجي للعقيدات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون خطوة نرحب بها. |
Les scientifiques peuvent savoir qu'un tremblement sur une ligne de fracture arrive, mais pas quand. | Open Subtitles | العلماء أن نعرف أن زلزال على خط الصدع خاص قادم، ولكن ليس عندما. |
La ligne de fracture, dans cette région, sépare les Croates catholiques des Serbes orthodoxes, qui ont formé un bastion entre l'islam à l'est et la chrétienté à l'ouest. | UN | ويفصل الصدع اﻷرضي الممتد بطول هذه اﻷراضي بين الكروات الكاثوليك والصرب اﻷرثوذكس الذين شكلوا حائطا بين الاسلام في الشرق والعالم المسيحي في الغرب. |
Cependant, les biotes des monts sous-marins et des zones de fracture dans la zone de Clarion-Clipperton n'ont pratiquement jamais été étudiés et on ne peut donc pas savoir s'ils sont ou non uniques. | UN | بيد أن أحياء الجبال البحرية ومناطق الصدع داخل منطقة كلاريون كليبرتون لا تزال في أساسها دون دراسة، لذلك لا يمكن تقييم مدى تنوع الأحياء المرتبطة بها. |
La radio n'a pas montré de fracture du crâne. | UN | وبينت صور الأشعة عدم وجود كسور في الجمجمة. |
Nous ne voyons pas le sol liquéfaction on pourrait s'attendre ou toute autre preuve de fracture de la propagation l'intérieur des plaques tectoniques. | Open Subtitles | نحن لا نرى تميّع التّربة كما كنّا نتوقّع أو أيّة دلائل عن أيّ كسور عميقة |
Je veux croire que dans un avenir pas très lointain notre région sera perçue comme un pont solide et ferme reliant les civilisations entre elles plutôt que comme une ligne de fracture. | UN | أريد أن أصدق وفي المستقبل القريب أنه ينظر إلى منطقتنا بوصفها جسراً صلباً وثابتاً يوحد بين الحضارات بدلاً من أن تكون الخط الفاصل بينها. |
:: Résultats imprévisibles selon les forces de fracture utilisées Découpage hydro-abrasif | UN | عدم إمكانية التنبؤ بنتائج القوى اللازمة لإجراء عملية الكسر |
Une blessure superficielle. Mais pas de fracture du crâne. | Open Subtitles | جـُرحمازالينزف،ربمايلتهب، لكن، لا يوجد كسر في عظمة الرأس |