L'affectation des intérêts produits, nets de frais bancaires, et des gains et pertes de change, est régie par des accords conclus avec les donateurs. | UN | وتخضع معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر صرف العملة، للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
Ainsi, un montant de 2,1 millions de dollars de frais bancaires et d'ajustements n'avait pas été enregistré dans les comptes de la Caisse à la clôture de ceux-ci. | UN | وهي تشمل 2.1 مليون دولار من الرسوم المصرفية والتسويات التي لم تُسجل في حسابات صندوق المعاشات التقاعدية عند إقفال الحسابات. |
10.3 L'affectation des intérêts provenant des placements de fonds alimentés par les donateurs, nets de frais bancaires et des gains et pertes de change, est régie par des accords conclus avec les donateurs. | UN | 10-3 أمّا معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار أموال الجهات المانحة، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر صرف العملة، فتخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
Le Comité estime aussi que l'existence d'un grand nombre de comptes entraîne un surcroît de frais bancaires. | UN | ويرى المجلس أيضا أن الاحتفاظ بعدد كبير من الحسابات المصرفية يستتبع تحمُّل رسوم مصرفية إضافية. |
L’augmentation de 2 282 000 dollars est due à la cessation d’accords antérieurs en vertu desquels les comptes créditeurs de l’ONU ne portaient intérêt qu’à des taux artificiellement faibles en échange de frais bancaires eux-mêmes artificiellement réduits. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٢٨٢ ٢ دولار إلى الخروج عن الترتيبات السابقة التي كانت تكسب فيها اﻷرصدة المصرفية لﻷمم المتحدة معدلات فوائد منخفضة بشكل مصطنع مقابل مصروفات خدمات مصرفية منخفضة على نحو مصطنع أيضا. |
Une indemnisation est donc recommandée non seulement pour la valeur estimée des marchandises perdues, mais également pour les frais accessoires raisonnables engagés sous la forme de frais bancaires pour le renvoi de la lettre de change par suite de la perte des marchandises. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بمنح تعويض ليس فقط عن القيمة التقديرية للبضائع المفقودة وإنما أيضا عن التكاليف العرضية المعقولة في صورة الرسوم المصرفية التي تم تحصيلها عن رد الكمبيالة عقب فقدان البضائع. |
10.3 L'affectation des intérêts provenant des placements de fonds alimentés par les donateurs, nets de frais bancaires et des gains et pertes de change, est régie par des accords conclus avec les donateurs. | UN | 10-3 أمّا معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار أموال الجهات المانحة، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر صرف العملة، فتخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
10.3 L'affectation des intérêts provenant des placements de fonds alimentés par les donateurs, nets de frais bancaires et des gains et pertes de change, est régie par des accords conclus avec les donateurs. | UN | 10-3 أمّا معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار أموال الجهات المانحة، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر أسعار الصرف، فتخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
Il convient également de noter qu'une partie de ces arriérés résulte du prélèvement de frais bancaires qui n'avaient pas été comptabilisés. | UN | وينبغي التنويه أيضا إلى أنه في بعض الحالات، يعود جزءٌ من هذه الأرصدة غير المسددة إلى ما يُفرَض على الدول الأطراف لدى دفع استحقاقاتها، من رسوم مصرفية لم تُرصد في الميزانية. |
En 2007/08, les missions de maintien de la paix ont payé environ 6,8 millions de dollars de frais bancaires. | UN | 447 - وقد دفعت بعثات حفظ السلام في الفترة 2007/2008 ما يقرب من 6.8 ملايين دولار في شكل رسوم مصرفية. |
Alstom a aussi fourni des documents internes autorisant le paiement à la Barclays de < < frais bancaires > > . | UN | وقدمت ألستوم مستندات داخلية تأذن بدفع " رسوم مصرفية " لباركليز. |
L’augmentation de 2 282 000 dollars est due à la cessation d’accords antérieurs en vertu desquels les comptes créditeurs de l’ONU ne portaient intérêt qu’à des taux artificiellement faibles en échange de frais bancaires eux-mêmes artificiellement réduits. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ٢٨٢ ٢ دولار إلى الخروج عن الترتيبات السابقة التي كانت تكسب فيها اﻷرصدة المصرفية لﻷمم المتحدة معدلات فوائد منخفضة بشكل مصطنع مقابل مصروفات خدمات مصرفية منخفضة على نحو مصطنع أيضا. |
Le dépassement de crédits découle principalement de frais bancaires d'un montant estimé à 2,5 millions de dollars. | UN | 11 - تُعزى بصورة رئيسية الزيادة في النفقات بأكثر من المتوقع إلى الرسوم المصرفية التي تقدَّر بمبلغ 000 500 2 دولار. |