"de fraude dans" - Translation from French to Arabic

    • الغش في
        
    • الاحتيال في
        
    L'Institut n'a pas mis au point d'instruments et de mécanismes pour prévenir et gérer comme il convient les risques de fraude dans le domaine informatique. UN ولم يستحدث المعهد أدوات وآليات لمنع مخاطر الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له بشكل سليم.
    Recense les indicateurs de fraude dans l'achat de biens et de services. UN تحديد مؤشرات الغش في مشتريات السلع والخدمات.
    Une autre délégation demande des éclaircissements sur la question de l'établissement de rapports sur les cas de fraude dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN وطلب وفد آخر توضيحا لمسألة التبليغ عن حالات الغش في تقرير هيئة المراجعين.
    Évaluation et analyse des risques de fraude dans les opérations à haut risque et recommandation sur les mesures à prendre pour les éviter UN تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة المخاطر والتوصية بإجراءات تصحيحة
    Plusieurs organisations ont indiqué qu'elles formulaient des politiques d'achat et ont soulevé à ce propos la question des capacités et des ressources dont elles disposaient pour détecter les cas de fraude dans les achats et mener les enquêtes correspondantes. UN وذكرت عدة منظمات أنها تقوم بوضع سياسات للتعيين , وأثارت في هذه مسائل المنظمات ومواردها فيما يتعلق بكشف الاحتيال في الاشتراء والتحقيق فيه.
    Sera considéré comme coupable de fraude dans l'enregistrement ou l'enrôlement et puni de trois ans d'emprisonnement au maximum ou d'une peine moins sévère quiconque: UN يعد مرتكباً جريمة الغش في التسجيل أو التجنيد ويعاقب بالسجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو بأي عقوبة أقل كل من:
    Bien que ces irrégularités ne soient pas jugées suffisamment importantes pour que les états financiers de l'ONU soient remis en question, il convient d'évaluer de toute urgence l'exposition au risque de fraude dans d'autres environnements < < à haut risque > > . UN وبينما لا تعتبر عمليات الغش غشاً مادياً في سياق البيانات المالية للأمم المتحدة، ثمة الآن حاجة إلى إنجاز مزيد من العمل على وجه السرعة لتقييم مدى مخاطر الغش في البيئات الأخرى المحفوفة بالمخاطر.
    Elles ont demandé un complément d'information sur les modalités de suivi des cas de fraude dans le rapport annuel de l'auditeur interne pour 2012. UN وطلبت الوفود معلومات إضافية عن الطريقة التي جرى بها متابعة حالات الغش في التقرير السنوي لمراجع الحسابات الداخلي لسنة 2012.
    Elles ont demandé un complément d'information sur les modalités de suivi des cas de fraude dans le rapport annuel de l'auditeur interne pour 2012. UN وطلبت الوفود معلومات إضافية عن الطريقة التي جرى بها متابعة حالات الغش في التقرير السنوي لمراجع الحسابات الداخلي لسنة 2012.
    En Côte d'Ivoire, des allégations de fraude dans le processus d'enregistrement des électeurs et des différends concernant l'établissement de la liste électorale ont paralysé le processus électoral et suscité des doutes quant aux perspectives d'un règlement rapide et efficace de la crise. UN ففي كوت ديفوار، عطلت ادعاءات الغش في عملية تسجيل الناخبين والمنازعات حول وضع قائمة الناخبين في صيغتها النهائية العملية الانتخابية وأثارت الشكوك حول آفاق حل الأزمة في الوقت المناسب وبفعالية.
    La nouvelle Section des missions spéciales se dote actuellement de compétences spécialisées nécessaires pour évaluer les risques de fraude, détecter les indicateurs de fraude dans les modalités de fonctionnement, et élaborer des procédures d'audit permettant à la Division de repérer plus aisément les cas de fraude. UN ويقوم قسم المهام الخاصة الجديد بتنمية الخبرات في مجال إجراء تقييمات مخاطر الغش وبتحديد مؤشرات الغش في عمليات تجارية معينة وبوضع إجراءات مراجعة حسابات ستعزز قدرة الشعبة على الكشف عن الغش.
    Si 10 % de ces conteneurs ne sont pas expédiés conformément au Règlement européen (un pourcentage établi par certaines études criminologiques néerlandaises concernant les cas soupçonnés de fraude dans d'autres régions), le nombre annuel de conteneurs frauduleux transitant par Rotterdam s'élèverait alors à plus de 70 000. UN وإذا ما كان ثمة شيء خاطئ بالنسبة إلى 10 بالمائة من تلك الحاويات، وهي نسبة مئوية تطرحها بعض أدبيات الإجرام في هولندا بالنسبة للشك أو الغش في مجالات أخرى، فإننا حينئذ نتناول رقماً سنوياً يزيد عن 000 70 من تلك الحاويات التي تمر عبر روتردام.
    Si 10 % de ces conteneurs ne sont pas expédiés conformément au Règlement européen (un pourcentage établi par certaines études criminologiques néerlandaises concernant les cas soupçonnés de fraude dans d'autres régions), le nombre annuel de conteneurs frauduleux transitant par Rotterdam s'élèverait alors à plus de 70 000. UN وإذا ما كان ثمة شيء خاطئ بالنسبة إلى 10 بالمائة من تلك الحاويات، وهي نسبة مئوية تطرحها بعض أدبيات الإجرام في هولندا بالنسبة للشك أو الغش في مجالات أخرى، فإننا حينئذ نتناول رقماً سنوياً يزيد عن 000 70 من تلك الحاويات التي تمر عبر روتردام.
    Audit des indicateurs de fraude dans la passation des marchés UN 161- مراجعة مؤشرات الغش في المشتريات
    Les rapports décrivent en détail des cas notables de gaspillage, d'abus, de négligence et autres irrégularités de gestion, ainsi que des affaires de fraude, dans le cadre de la passation et de l'exécution d'un certain nombre de contrats portant sur des sommes élevées entre l'Organisation et différents fournisseurs en vue de fournir des biens et services aux missions de maintien de la paix. UN وتتحدث هذه التقارير بالتفصيل عن وقوع حالات جسيمة من الإهدار وإساءة التصرف والتقصير وغيرها من أشكال سوء الإدارة، بالإضافة إلى الغش في وضع وتنفيذ عدد من العقود العالية القيمة بين المنظمة وبائعين مختلفين يقدمون السلع والخدمات لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    22. Bon nombre de délégations se félicitent des efforts du HCR pour élaborer des mécanismes visant à minimiser les risques de fraude dans le traitement de cas de réinstallation et améliorer les contrôles de gestion. UN 22- ورحبت وفود عديدة بجهود المفوضية الرامية إلى وضع آليات للتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر الغش في تنفيذ عملية إعادة التوطين، وإلى تحسين ضوابط الإدارة.
    Au paragraphe 75, le Comité a recommandé qu'au moment d'établir son programme de travail pour 2015, et sur la base des résultats de l'évaluation des risques de fraude menée en 2014, le Groupe de l'audit interne et des investigations envisage de conduire un audit consacré à l'examen des contrôles portant sur les risques de fraude dans le domaine des achats. UN ٦٥٨ - وفي الفقرة ٧٥، أوصى المجلس فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع للمكتب بأن يقوم، عند وضع برنامج عمله لعام 2015، واستنادا إلى نتائج تقييم مخاطر الغش في عام 2014، بالنظر في إنجاز أعمال محددة لمراجعة الحسابات لدراسة الضوابط المتعلقة بمخاطر الغش في مجال المشتريات.
    M. Hillman félicite le Bureau pour ses enquêtes relatives aux affaires d'exploitation et d'abus sexuels et l'examen systématique des accusations d'abus et de fraude dans le domaine des achats. UN 62 - وفي الختام، أثنى على مكتب خدمات الرقابة الداخلية لجهوده للتحقيق في قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واستعراضه المنتظم لادعاءات سوء الاستخدام أو الاحتيال في مجال المشتريات.
    Ses membres gèrent des rapports mensuels contenant des données sur les confiscations, les alertes et l'analyse des tendances, des précisions concernant les points de contact nationaux, la situation en matière de fraude dans la région et des articles destinés à une diffusion urgente. UN ويعد أعضاؤها تقارير شهرية تتضمن بيانات عن عمليات المصادرة وإجراءات الإنذار وتحليل الاتجاهات، وتوضيحات عن جهات الاتصال الوطنية، وحالة الاحتيال في المنطقة وتبين المقالات التي يتوجب نشرها على وجه الاستعجال.
    Il a déclaré qu'il y avait néanmoins un risque de fraude dans les cas où la réclamation originale n'était pas suffisamment étayée et où des documents étaient fournis par les demandeurs à la suite d'une notification de la Commission en vertu de l'article 34. UN وذكر أن هناك مع ذلك خطر الاحتيال في الحالات التي لا تكون فيها المطالبة الأصلية موثقة على النحو الملائم، وحيث تقدم الوثائق من جانب مقدمي المطالبات، على إثر قيام لجنة الأمم المتحدة للتعويض بالإخطار عملا بالمادة 34.
    Pour lutter contre les possibilités de fraude dans les cas de mariage, les États-Unis offrent à l'époux(se) immigrant(e) une situation conditionnelle, dans les récents mariages, et revoient l'affaire après deux ans, pour s'assurer que le mariage est valide avant de le rendre permanent. UN وحرصا من الولايات المتحدة على مكافحة إمكانية الاحتيال في حالات الزواج، فإنها تمنح الزوج المهاجر الذي عقد زواجه مؤخرا وضعا مشروطا، ثم تستعرض الحالة بعد سنتين لكي تتأكد من صلاحية الزواج قبل أن تمنحه الوضع الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more