"de fraude et de corruption" - Translation from French to Arabic

    • الغش والفساد
        
    • الاحتيال والفساد
        
    • والغش والفساد
        
    • للغش والفساد
        
    • غش أو فساد
        
    Ce mécanisme est commode pour la réception des fonds et réduit le risque de fraude et de corruption. UN توفر هذه الآلية الراحة للمستفيدين وتقلل من إمكانيات حدوث الغش والفساد.
    L'orateur espère bien que la note du Secrétaire général convaincra dans une certaine mesure les États Membres que les réformes mises en œuvre depuis 2003 ont sensiblement réduit les risques de fraude et de corruption dans les entreprises publiques kosovares. UN وأعرب عن أمله في أن توفر المذكرة للدول الأعضاء قدرا من الثقة في أن الإصلاحات المطبقة منذ عام 2003 قد خفضت تخفيضا كبيرا فرص الغش والفساد في المؤسسات المملوكة للقطاع العام في كوسوفو.
    Le représentant de l'Égypte estime que c'est précisément ce type d'audit qui se prête le mieux à la mise à jour des cas de fraude et de corruption. UN إلا أنه رأى أن من الأرجح، لا من المستبعد، أن تكشف مراجعة الحسابات القائمة على المعاملات عن حالات الغش والفساد.
    De plus, il devrait exister des procédures claires pour signaler des présomptions de fraude et de corruption pour traiter ce type d'allégations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك إجراءات واضحة للإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد وطرق معالجتها.
    Les initiatives importantes de réforme prises par la MINUK pour améliorer la façon dont sont administrées les entreprises publiques offrent un réel espoir de réduire les risques de mauvaise gestion, de fraude et de corruption dans ces entreprises. UN وتبعث مبادرات الإصلاح الهامة التي استحدثتها البعثة لتحسين سبل إدارة المؤسسات المملوكـة ملكية عامـة على أمل حقيقي في الحد من فرص سوء الإدارة والغش والفساد في هذه المؤسسات.
    Depuis, plusieurs organismes ont mis en place des contrôles stricts pour réduire les risques de fraude et de corruption dans ces domaines. UN ومنذئذ، تطبق وكالات عديدة ضوابط صارمة للحد من إمكانية تعرضها للغش والفساد في هذه المجالات.
    Il a également lancé une initiative visant à sensibiliser les fonctionnaires aux problèmes de fraude et de corruption. UN وأطلقت هذه الإدارة أيضا مبادرة للتوعية بالغش لجعل الموظفين على وعي بقضايا الغش والفساد.
    Il en va de même pour les mécanismes visant à prévenir et à déceler les cas de fraude et de corruption, et toute malversation. UN وهذا يشمل أيضاً آليات لمنع الغش والفساد وإساءة استخدام الموارد، والكشف عن هذه المخالفات.
    En 2008, le HCR a établi une directive en vertu de laquelle les bureaux extérieurs étaient tenus de mettre en place des dispositifs de contrôle pour réduire les risques de fraude et de corruption. UN في عام 2008، وضعت المفوضية مبدأً توجيهياً يتطلب من المكاتب الميدانية إيجاد رقابة للتخفيف من مخاطر الغش والفساد.
    Il restera sans nul doute plus de 150 affaires, dont certains cas de fraude et de corruption. UN ومن المؤكد أن 150 قضية ستبقى، وهي تشمل عددا من قضايا الغش والفساد.
    Neuf plaintes ont été déposées pour des faits de fraude et de corruption contre 28 personnes dans le canton de Tuzla; 62 dossiers sont actuellement devant les tribunaux dans le canton de Sarajevo; et la justice a été saisie de 67 dossiers à Travnik. UN وقد قُدمت تسع اتهامات جنائية تتضمن الغش والفساد ضد ٢٨ شخصا في كانتون توزلا؛ وتجري محاكمة ٦٢ قضية في كانتون سراييفو؛ كما قدم ٦٧ تقريرا جنائيا إلى السلطة القضائية في ترافنيك.
    Cela limite la concurrence entre fournisseurs, ce qui risque de faire baisser le rapport qualité-prix et d'augmenter les risques de fraude et de corruption; UN ويحدّ ذلك من مدى المنافسة في ما بين البائعين، وينطوي على احتمال خفض قيمة المقتنيات بالقياس إلى المبالغ المدفوعة مقابلها وازدياد مخاطر الغش والفساد.
    L'UNRWA procède actuellement à une évaluation d'ensemble des risques de fraude et de corruption, qui lui permettra de mettre au point une stratégie de lutte contre la corruption. UN 250 - شرعت الأونروا في وضع استراتيجية لمكافحة الفساد، حيث تُجري الآن تقييما شاملا لمخاطر الغش والفساد.
    L'organisation en fait beaucoup moins que de nombreux donateurs et grandes organisations non gouvernementales pour prévenir les risques de fraude et de corruption. UN وما زالت جهود المنظمة في مواجهة مخاطر الغش والفساد جد متأخرة مقارنة بجهود العديد من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    Lorsque la stratégie a été publiée, la version définitive des procédures détaillées du HCR applicables aux enquêtes et aux rapports sur les actes de fraude et de corruption commis par des partenaires, des prestataires de services et leurs employés, allait être arrêtée. UN وعندما صدرت الاستراتيجية، كان يجري وضع الصيغة النهائية للإجراءات المفصلة للمفوضية المتعلقة بالإبلاغ عن أعمال الغش والفساد التي يرتكبها الشركاء والمتعاقدون وموظفوهم والتحقيق فيها.
    Par ailleurs, il contribuera activement à aligner le dispositif de contrôle interne sur les normes internationalement reconnues en matière de prévention et de sanction des actes de fraude et de corruption. UN وسيضطلع الفرع بدور حيوي في مواءمة إطار الرقابة الداخلية للصندوق مع المعايير المعترف بها دوليا لكل من منع الغش والفساد والتصدي لهما.
    En tant qu'organe d'enquête mixte, l'Équipe spéciale a pour mandat d'ouvrir, de mener et de coordonner les enquêtes visant à identifier les cas de fraude et de corruption portant sur des fonds provenant du budget consolidé du Kosovo. UN وقد مُنحت فرقة العمل، بوصفها هيئة تحقيق مشتركة، ولاية بدء وإجراء وتنسيق تحقيقات لتحديد الغش والفساد اللذين يشملان أموالا من ميزانية كوسوفو الموحدة.
    L'Équipe spéciale a publié 13 rapports, qui mettent en lumière d'importants cas de gaspillage, d'abus, de négligence et autres formes d'irrégularités de gestion, ainsi que plusieurs affaires de fraude et de corruption dans le cadre de ces contrats. UN وأصدرت فرقة العمل 13 تقريرا كشفت عن قدر كبير من التبديد وإساءة الاستخدام والإهمال وغيرها من أشكال سوء الإدارة، فضلا عن العديد من حالات الغش والفساد في تلك العقود.
    La Direction nationale des fraudes et de la lutte contre la corruption s'occupe des enquêtes sur les cas de fraude et de corruption. UN وتتعامل المديرية الوطنية لمكافحة الاحتيال والفساد مع التحقيقات ذات الصلة بالاحتيال والأمور المرتبطة بالفساد.
    Il a contacté le Bureau de l'Inspecteur général du Fonds mondial en vue de conclure un accord de coopération sur la détection et l'investigation des cas de fraude et de corruption. UN ويتم الاتصال بمكتب المفتش العام للصندوق العالمي بشأن التوصل إلى اتفاق تعاون في مجال الكشف والتحقيق في أمر الاحتيال والفساد.
    Les faiblesses inhérentes aux systèmes de gestion financière ont exposé les entreprises publiques à un risque élevé d'erreur, de fraude et de corruption. UN وقد أفضت مواطن القصور المنهجية في نظم الإدارة المالية لمؤسسات القطاع العام إلى تعريض تلك المؤسسات لاحتمالات عالية للوقوع في الخطأ والغش والفساد.
    Depuis sa création, l'Équipe spéciale a mis au jour plus de 20 grands cas de fraude et de corruption portant sur des marchés d'une valeur totale de plus de 630 millions de dollars. UN وكشفت فرقة العمل منذ إنشائها عن 20 خطة كبرى للغش والفساد في حالات بلغت القيمة الإجمالية لعقودها أكثر من 630 مليون دولار.
    Le Comité prend note de la déclaration du Centre selon laquelle sa taille et ses activités très particulières n'entraînent qu'un risque réduit de fraude et de corruption et l'ensemble du personnel satisfait aux plus hautes normes d'intégrité tel qu'exigé et attendu de fonctionnaires internationaux. UN 63 - ولاحظ المجلس تصريحات المركز بأن ' ' حجمه والأنشطة الخاصة جدا التي يضطلع بها عناصر تنطوي على احتمالات محدودة لوقوع غش أو فساد`` وبأن ' ' جميع الموظفين يستوفون أعلى معايير النزاهة المطلوبة من الموظفين المدنيين الدوليين والمتوقع أن تتوفر فيهم``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more