"de fronts" - Translation from French to Arabic

    • من الجبهات
        
    À ce jour, nous avons été témoins de développements notables sur un certain nombre de fronts. UN لقد شهدنا حتى الآن تطورات بارزة على عدد من الجبهات.
    Le processus ne répond pas aux attentes sur un certain nombre de fronts. UN فالعملية لم تحقق النتائج المنتظرة على عدد من الجبهات.
    Les efforts faits pour prévenir toute prolifération des armes nucléaires constituent l'un de ces processus, un processus qui évolue sur nombre de fronts qui, à un degré plus ou moins élevé, se renforcent mutuellement. UN والجهد الذي يبذل لمنع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية يمثل واحدة من تلك العمليات، وهــي عمليـة تتطور على عدد من الجبهات التي يعزز بعضهــا البعض اﻵخر بشكل متبادل بدرجة كبيرة أو صغيرة.
    L'un des objectifs du présent rapport est d'informer les États Membres des progrès réalisés sur un certain nombre de fronts dans l'application de ces directives qui devraient rendre les activités opérationnelles plus efficaces et mieux adaptées aux besoins des pays en développement. UN ومن أغراض هذا التقرير تزويد الدول اﻷعضاء بتقرير عن حالة التقدم المحرز على عدد من الجبهات من أجل تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية، حتى تصبح اﻷنشطة التنفيذية أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    Ainsi, l'Administration peut d'ores et déjà faire état d'avancées notables sur un certain nombre de fronts dans les suites données à la majorité des recommandations issues de l'évaluation. UN وهكذا، فإن الإدارة يمكنها الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز على عدد من الجبهات في ردها على أغلب التوصيات الواردة في التقييم.
    Le troisième rapport de situation sur les enfants et le sida publié en décembre 2008 fait état des progrès réalisés sur un certain nombre de fronts. UN ويبين التقرير الثالث لتقييم حالة الأطفال ومرض الإيدز الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2008 مدى التقدم المحرز على عدد من الجبهات.
    La complexité croissante des conflits qui perdurent a provoqué une soudaine augmentation des demandes d'opérations de maintien de la paix et a excessivement sollicité les capacités de l'Organisation sur beaucoup de fronts connexes. UN وأدى تزايد تعقيد الصراعات المستعصية إلى زيادة مفاجئة في الطلب على عمليات حفظ السلام وأرهق طاقات المنظمة على العديد من الجبهات ذات الصلة.
    77. M. Fofana rappelle à la communauté internationale le rôle qu'elle doit jouer pour coopérer avec les pays en développement afin de les aider à protéger les droits des enfants sur un certain nombre de fronts. UN ٧٧ - ودعا المجتمع الدولي إلى الاهتمام بدوره في مجال التعاون مع البلدان النامية فيما تبذله من جهود لحماية حقوق الطفل على عدد من الجبهات.
    Le système des Nations Unies s'active déjà sur un grand nombre de fronts qui seront d'une importance critique pour l'exécution du Programme d'action. Renverser la tendance à la féminisation de la pauvreté, élever le niveau d'éducation et de santé des femmes et des filles, accroître la protection juridique des femmes au foyer, mieux protéger les femmes en temps de guerre, voilà nos priorités! UN وتنشط منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل على عدد من الجبهات التي ستثبت أهميتها الحاسمة في تنفيذ منهاج العمل: وقف الاتجاه إلى تأنيث الفقر ورده على أعقابه؛ ورفع المستويات التعليمية والمعايير الصحية للمرأة والطفلة؛ وتوسيع الحماية القانونية للمرأة في البيت؛ وتوفير حماية أقوى للمرأة في أوقات الحروب.
    Le système des Nations Unies s'active déjà sur un grand nombre de fronts qui seront d'une importance critique pour l'exécution du Programme d'action. Renverser la tendance à la féminisation de la pauvreté, élever le niveau d'éducation et de santé des femmes et des filles, accroître la protection juridique des femmes au foyer, mieux protéger les femmes en temps de guerre, voilà nos priorités! UN وتنشط منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل على عدد من الجبهات التي ستثبت أهميتها الحاسمة في تنفيذ منهاج العمل: وقف الاتجاه إلى تأنيث الفقر ورده على أعقابه؛ ورفع المستويات التعليمية والمعايير الصحية للمرأة والطفلة؛ وتوسيع الحماية القانونية للمرأة في البيت؛ وتوفير حماية أقوى للمرأة في أوقات الحروب.
    En même temps, je veux qu'il soit noté que le Conseil mérite nos louanges pour ses travaux sur un certain nombre de fronts - par exemple, l'attention accrue accordée aux problèmes de l'Afrique, notamment la création d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone, son intérêt constant pour la protection des civils dans les conflits armés et l'excellent travail que le Comité contre le terrorisme continue d'accomplir. UN في الوقت نفسه، أود أن أسجل أن المجلس يستحق الشكر على العمل الذي يقوم به على عدد من الجبهات - منها، على سبيل المثال، اهتمامه المتزايد بمشاكل أفريقيا، بما في ذلك، إنشاء محكمة سيراليون، والاهتمام المتواصل بحماية المدنيين في الصراع المسلح، والعمل الممتاز المستمر الذي تضطلع به لجنة مكافحة الإرهاب.
    La raison en est que, à mesure que le système approfondit sa connaissance des nombreux aspects et incidences de la mondialisation ainsi que leurs corrélations, il se rend mieux compte que pour relever les défis de l'avenir il faut à la fois mieux concilier les objectifs économiques, sociaux et environnementaux, prendre des initiatives qui se renforcent mutuellement et assurer des progrès concurrents sur un grand nombre de fronts. UN 5 - ويُعزى ذلك إلى حقيقة أنه وبزيادة فهم المنظومة للأبعاد والآثار الكثيرة المترتبة من العولمة وترابطها يزيد الإدراك بأن مواجهة هذه التحديات في المستقبل يتطلب تحقيق توازن جديد أفضل فيما بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمبادرات التي يُقوي بعضها بعضا وإحراز تقدم على عدد كبير من الجبهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more