"de futurs" - Translation from French to Arabic

    • المستقبلية
        
    • مقبلة
        
    • مستقبلاً
        
    • مستقبلية
        
    • المستقبل ممن
        
    • العمل المقبلة
        
    • المزمع تنفيذها في المستقبل
        
    • مستقبلي
        
    • تعقد في المستقبل
        
    de futurs projets régionaux concerneront l'administration et la prévention en matière de sécurité maritime et la prévention de la pollution du milieu marin. UN وتغطي المشاريع الإقليمية المستقبلية إدارة السلامة البحرية ومنع ومكافحة التلوث البحري.
    Certains donateurs bilatéraux ont invoqué des raisons budgétaires pour expliquer l’absence d’informations concernant de futurs plans. UN ويعزي بعض المانحين الثنائيين نقص المعلومات عن الخطط المستقبلية إلى عمليات الميزنة.
    Fruit d'un compromis complexe et d'intenses négociations, le Protocole V peut servir de modèle pour l'élaboration de futurs accords, même en présence de positions conflictuelles. UN ويمكن أن يكون البروتوكول الخامس، بوصفه ثمرة حل توافقي معقَّد ومفاوضات مكثفة، نموذجاً يُحتذى في صياغة اتفاقات مقبلة حتى لو كان ثمة تضارب في المواقف.
    L'ONUDC a pris contact avec le Département des opérations de maintien de la paix pour de futurs plans à cet égard. UN ويُجري المكتب اتصالات مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع خطط مقبلة في هذا المجال.
    Nous sommes convaincus que cette réalisation durement acquise jettera les bases de futurs progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaire. UN ونحن على ثقة بأنّ هذا الإنجاز المحرَز بصعوبة، سيُرسي الأساس للتقدم مستقبلاً في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Par le biais de son programme d'action, un processus de coopération régionale a été lancé pour répondre aux problèmes de neuf millions de personnes déplacées en ex-Union soviétique et à la menace de futurs déplacements massifs. UN ومن خلال برنامج العمل الذي وضعته المفوضية انطلقت عملية تعاون إقليمي للتصدي للمشاكل التي طرحها نزوح 9 ملايين من الأشخاص في الاتحاد السوفياتي سابقاً والتهديد بظهور حالات من التشرد الجماعي مستقبلاً.
    Nous espérons que nos efforts de coopération serviront de modèle à de futurs partenariats dans notre région et ailleurs. UN ونأمل أن تشكل جهودنا التعاونية نموذجا لشراكات مستقبلية في منطقتنا وفي مناطق أخرى من العالم.
    L'expérience obtenue grâce à ces projets sera rassemblée et utilisée pour de futurs initiatives et programmes. UN وتم تجميع الخبرات المكتسبة من هذه المشاريع وسوف يستفاد منها في المبادرات والبرامج المستقبلية.
    Swap: Contrats d'échange de futurs flux financiers entre deux contreparties. UN المقايضة: تبادل لدفعات السداد المستقبلية بين نظيرين.
    Je sais que vous êtes frustré donc nous avons enregistré de futurs scénarios. Open Subtitles سيدى , أعرف انك بدأت تحبط لذا سجلنا بعض السيناريوهات المستقبلية
    Nous avons acquis un potentiel scientifique, technique et industriel impressionnant et des connaissances dans le domaine de déminage qui pourraient être mis à profit dans de futurs programmes internationaux dans ce domaine. UN ولقد اكتسبنا خبرة علميــة وتقنية وصناعية مدهشة في مجال تطهير اﻷلغـــام يمكن الاستفادة منها في البرامج الدولية المستقبلية في هذا المجال.
    Les fonds d'affectation spéciale pourraient également être utilisés pour faire l'acquisition de titres d'État de pays en développement, afin de conditionner l'aide à de futurs efforts de mobilisation de ressources au niveau national. UN كما يمكن السماح للصناديق الاستئمانية بشراء الأوراق المالية الحكومية التي تصدرها البلدان النامية، وذلك لربط المعونة بالجهود المستقبلية التي تُبذل لتعبئة الموارد المحلية.
    Ce projet de résolution ouvre la voie à de futurs débats et initiatives visant à éliminer les mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés. UN وهو مشروع يعد المسرح لمناقشة ومبادرات مقبلة بشأن القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    Il se peut qu'il existe d'autres moyens éventuels de renforcement qu'il pourra être nécessaire d'étudier dans de futurs contextes et opérations de maintien de la paix. UN وقد تكون هناك أساليب أخرى ممكنة للتعزيز، وربما يقتضي الأمر استكشافها في سياقات مقبلة وفي عمليات حفظ السلام القادمة.
    Elle espère que certaines rencontres avec des délégations qui n'ont pas pu avoir lieu pourront être reprogrammées lors de futurs voyages à Genève. UN وهي تأمل أن تتمكن خلال زيارات مقبلة إلى جنيف من إجراء اجتماعات لم يتسن إجراءها مع بعض الوفود.
    Le règlement doit prendre en considération les plaies ouvertes de la société susceptibles d'engendrer de futurs conflits dans l'avenir. UN ويجب أن تعالج التسوية الجروح المفتوحة في المجتمعات والتي قد تتفتق في منازعات تنشب مستقبلاً.
    Il faut cependant veiller à ne pas surestimer le nombre de futurs clients. UN ويجب الحرص على عدم المغالاة في تقدير عدد العملاء المرتقبين مستقبلاً.
    Toutefois, l'évaluation de leur comportement professionnel revêt une importance tant aux fins de la rémunération que de l'archivage pour de futurs contrats. UN بيد أن تقييم أدائهم أمر مهم لغرض تحديد الأجر ولتتبّع أداء العمل لغرض تعيينهم مستقبلاً.
    J'ai empêché nombre de futurs atroces. Open Subtitles منعت حدوث احتمالات مستقبلية مريعة لا يحصيها العدّ.
    Cette initiative, qui est appuyée par le Gouvernement jordanien, vise à donner à de futurs dirigeants potentiels une formation aux questions d'intérêt mondial. UN وهدف هذه المبادرة التي تدعمها حكومة اﻷردن هو تكوين مجموعة من اﻷشخاص الذين قد يضطلعوا بدور قيادي في المستقبل ممن اكتسبوا خبرة تدريبية عامة في القضايا العالمية.
    a) D'autres pays en développement devraient être encouragés à faire part de leurs MAAN dans le cadre de futurs ateliers. UN (أ) ينبغي تشجيع بلدان نامية أخرى على تقاسم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها في حلقات العمل المقبلة.
    Les contrats les plus importants ont donc été retenus dans l'échantillon, ainsi que ceux qui étaient le plus susceptibles d'entraîner des coûts indirects, tels que de futurs travaux d'entretien. UN وبالتالي فإن العقود التي تنطوي على أكبر المبالغ قد أُدرجت في العيّنة فضلا عن العقود التي كان من المرجح أن تشتمل على تكاليف غير مباشرة، مثل أشغال الصيانة المزمع تنفيذها في المستقبل.
    Du point de vue de la durabilité des matériaux de construction, le bois a un net avantage comparatif par rapport à d'autres matériaux et pourrait par conséquent être plus largement utilisé pour de futurs projets de construction de bâtiments verts. UN وبتحليل دورة حياة مواد البناء، يظل للخشب ميزة نسبية قوية مقارنة بمواد البناء الأخرى، ما يمكنّه من الحصول على حصة في السوق والاستخدام في أي بناء أخضر مستقبلي.
    Le produit des débats consacrés aux différentes options viables d’implication de la communauté à la prévention de la criminalité pourrait être utilisé dans le cadre de futurs cours de formation. UN ويمكن الاستفادة من نتيجة المناقشات حول الخيارات العملية لمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة في الحلقات التدريبية التي تعقد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more