"de gérer les risques" - Translation from French to Arabic

    • إدارة المخاطر
        
    • لإدارة المخاطر
        
    • وإدارة المخاطر
        
    • إدارة مخاطر
        
    • التصدي للمخاطر
        
    • المخاطر وإدارتها
        
    • في الأنشطة الرئيسية وإدارة مخاطر
        
    • وإدارة الأخطار
        
    De même, les démarches permettant de gérer les risques résiduels sont peu connues. UN وبالمثل، لا يوجد سوى قدر محدود من المعارف بشأن نُهج إدارة المخاطر المتبقية.
    Il présente toutes les raisons justifiant de prendre des mesures en vue de gérer les risques et de réduire les coûts humains et économiques des catastrophes. UN ويسوق التقرير حججا دامغة للعمل من أجل إدارة المخاطر في المستقبل والحد من التكاليف البشرية والاقتصادية للكوارث.
    Évaluer les moyens nationaux de gérer les risques sanitaires découlant de l'emploi délibéré d'agents biologiques. UN تقييم القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة من تعمد استخدام العوامل البيولوجية.
    Une caractéristique particulière de la FMO est celle qui consiste à contracter une assurance commerciale en vue de gérer les risques. UN ومن الخصائص غير العادية في الممارسة التي تتبعها القوات المتعددة الجنسيات شراؤها تأمينا تجاريا كأداة لإدارة المخاطر.
    Le meilleur moyen de gérer les risques qu'il présente serait une interdiction globale de sa fabrication et de son utilisation dans tous les secteurs. UN وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات.
    L'ONUDI est bien placée pour apporter ces connaissances et donner des conseils sur les stratégies permettant de saisir les opportunités et de gérer les risques. UN وتتبوأ اليونيدو مكانة تخولها تقديم هذه المعرفة وإسداء المشورة بشأن الاستراتجيات المتعلقة بانتهاز الفرص وإدارة المخاطر.
    :: Accroître les capacités des pays de gérer les risques de santé publique associés aux situations d'urgence; UN :: زيادة قدرات البلدان على إدارة مخاطر الصحة العامة المرتبطة بحالات الطوارئ
    La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. UN ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة.
    L'adaptation réside dans des modèles de développement dans lesquels la capacité de gérer les risques détermine les progrès réalisés. UN ويتعلق التكيف بأشكال التنمية التي يتحدد فيها التقدم بالقدرة على إدارة المخاطر.
    14. De plus en plus souvent, la priorité est moins de gérer les risques que de les réduire ou de les éviter. UN 14- ويبدو أن هناك تحركاً في اتجاه نقل التركيز من إدارة المخاطر إلى الحد من المخاطر أو تجنبها.
    Il se peut que des orientations et des codes de pratique soient utiles, mais il appartient encore et toujours aux organisations de gérer les risques. UN يمكن أن تكون التوجيهات ومدونات قواعد الممارسة مفيدة لكن إدارة المخاطر تظل مسؤولية المنظمة ديتا نورسكي فيرتباس
    Troisièmement, il faut élaborer de nouvelles stratégies et de nouveaux mécanismes pour rendre les PMA plus à même de gérer les risques liés aux phénomènes climatiques. UN ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس.
    Le Département continuera d'évaluer et de gérer les risques pour limiter les incidences en cas de crise opérationnelle. UN وستواصل الإدارة تقييم وتنفيذ استراتيجيات إدارة المخاطر بغية خفض أثر الأزمات التي تعتري العمليات.
    Le meilleur moyen de gérer les risques qu'il présente serait une interdiction globale de sa fabrication et de son utilisation dans tous les secteurs. UN وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات.
    Le meilleur moyen de gérer les risques qu'il présente serait une interdiction globale de sa fabrication et de son utilisation dans tous les secteurs. UN وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات.
    Ils font le pari que les prix vont augmenter ou diminuer dans le cadre d'une stratégie d'investissement plutôt qu'en tant que manière de gérer les risques inhérents à l'achat ou à la vente de produits de base. UN وبدلاً من ذلك، فإنهم يراهنون على ارتفاع أو انخفاض الأسعار وذلك كجزء من إستراتيجية استثمارية، وكوسيلة لإدارة المخاطر المتعلقة ببيع أو شراء السلع الأساسية.
    Parmi ces mesures, la mise en place de mécanismes permettant de réagir face au caractère instable de l'économie, de moderniser celle-ci et de gérer les risques. UN وشملت هذه التدابير آليات استجابة لعدم الاستقرار الاقتصادي، وتحديث الاقتصاد، وإدارة المخاطر.
    Ils ont encore souligné la nécessité d'évaluer et de gérer les risques et les effets en cause. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى تقييم وإدارة المخاطر وآثارها.
    En liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, demander des éclaircissements au Siège de l'ONU sur les moyens de gérer les risques de change concernant tous les soldes importants dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis détenus dans les trésoreries communes UN أوصي برنامج البيئة بأن يقوم، بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بالتماس التوجيه والتوضيح من مقر الأمم المتحدة بشأن إدارة مخاطر أسعار صرف العملات على جميع الأرصدة الكبيرة التي يحوزها بغير دولارات الولايات المتحدة ضمن مجمعه الاستثماري
    Il est entre autres prévu de gérer les risques liés au climat, d'établir un ordre de priorité en matière de gestion des bassins et de gérer les glaciers dans l'Altiplano. UN تشمل الإجراءات الاستراتيجية المقترحة إدارة مخاطر تغير المناخ، وإعطاء أولوية لمجاري الأنهار فيما يختص بإدارتها، وإدارة الأنهار الجليدية في الهضبة المرتفعة.
    Un suivi est assuré en permanence et les chefs de bureau sont chargés de gérer les risques associés à l'évolution des conditions de fonctionnement. UN وتجري عملية رصد ذلك ويتولى رؤساء المكاتب مسؤولية التصدي للمخاطر المرتبطة ببيئات العمل المتغيرّة.
    La gestion des risques est indispensable à une bonne direction générale, car elle permet de déceler et de gérer les risques à l'avance et de façon systématique, et par là même de mieux réaliser les objectifs tout en protégeant les intérêts des parties concernées. UN وتمثل إدارة المخاطر عنصرا أساسيا للإدارة المؤسسية الجيدة. وتشكل إدارة المخاطر في المؤسسة نهجا مهما لتحديد المخاطر وإدارتها بشكل استباقي ومنهجي، بهدف تحقيق نتائج أفضل، مع حماية مصالح الأطراف الفاعلة.
    b) Accroître la capacité des pays en développement de renforcer leurs programmes et mécanismes nationaux et régionaux en vue d'intégrer les objectifs du Programme d'action mondial et de gérer les risques et l'impact de la pollution des océans; UN " (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على تنمية برامجها وآلياتها الوطنية والإقليمية بغية دمج أهداف برنامج العمل العالمي في الأنشطة الرئيسية وإدارة مخاطر تلوث البحار والآثار الناجمة عن ذلك؛
    Afin d'accroître les bienfaits économiques de l'investissement dans les industries extractives et de gérer les risques considérables que ces projets font courir sur les plans environnemental, social et politique, de nombreux pays doivent améliorer leurs institutions et leurs politiques. UN إن المطلوب هو قيام العديد من البلدان بتحسين مؤسساتها وسياساتها حتى يمكن جني قدر أكبر من المكاسب الاقتصادية المتأتية من الاستثمار في الصناعات الاستخراجية، وإدارة الأخطار الهائلة في المجالات البيئية والاجتماعية والسياسية المرتبطة بهذه المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more