"de gain" - Translation from French to Arabic

    • على الكسب
        
    • على كسب الرزق
        
    • على كسب الدخل
        
    • كأرباح
        
    • على توليد الدخل
        
    • الربح الضائع
        
    • الكسب في
        
    • على العمل المدر
        
    • تحقيق الدخل
        
    • على كسب العيش
        
    Le défi que doivent relever les décideurs consiste à accélérer la redistribution du travail et à augmenter la capacité de gain des salariés. UN والتحدي الذي يواجهه مقررو السياسة هو المسارعة بإعادة توزيع اﻷيدي العاملة وزيادة قدرة قوة العمل على الكسب.
    :: Article 91 Le tribunal tient compte du revenu, de la capacité de gain, des biens et des ressources financières des parties et de leurs obligations à l'égard de leur propre entretien et de l'entretien d'autrui. UN المادة 91 الدخل والقدرة على الكسب والممتلكات والموارد المالية للطرفين والالتزامات بشأن إعالة أنفسهما وغيرهما.
    La plupart des délinquants n’ont qu’une capacité de gain très limitée et n’ont pas les moyens de verser de fortes indemnisations. UN ومعظم الجناة لديهم قدرة محدودة على الكسب ولا يستطيعون تحمل دفع مبالغ كبيرة.
    Ces mesures ont donc attaqué à la source certains des principaux facteurs contribuant à la pauvreté des femmes, dont les salaires moyens inférieurs à ceux des hommes et le fait qu'elles assuraient la plus grande part des soins aux enfants, ce qui limitait leur potentiel de gain. UN وعليه، تتصدى هذه التدابير مباشرة لبعض العوامل الرئيسية المساهمة في فقر النساء، مثل تقاضيهن أجوراً أدنى في المتوسط وقيامهن بدور رئيسي في رعاية الأطفال، ما يحد من قدراتهن على كسب الرزق.
    Une grossesse précoce est également susceptible d'écourter le parcours scolaire de la jeune femme et de mettre en péril ses perspectives économiques, ses capacités de gain et ses conditions d'existence d'une manière générale. UN وقد يبتر أيضا الحمل المبكر الحياة التعليمية للشابات ويهدد آفاقهن الاقتصادية وقدرتهن على كسب الدخل ورفاههن عموما.
    On calcule et on qualifie de gain ou perte de change dans les présentes notes les différences de valeur des monnaies entre le moment où les montants sont comptabilisés et celui où les transactions sont effectuées. UN 6 - تحسب الفوارق بين تقييم العملات عند قيدها في الحسابات وعندما تنجز المعاملات الفعلية وتسرد تفاصيلها في هذه الملاحظات كأرباح أو خسائر ناجمة عن معاملات الصرف.
    13. Les différences terminologiques traduisent des divergences sur les finalités de l'éducation, celle—ci pouvant être considérée comme un moyen d'accroître la capacité de gain d'un individu ou de réduire le taux de fécondité des femmes. UN فالتعليم يمكن أن يعتبر وسيلة لزيادة قدرة الفرد على الكسب أو وسيلة لخفض معدلات الخصوبة لدى المرأة.
    16.16 Entretien Avant que le Code civil ne soit amendé en 1993, le mari était tenu d'entretenir sa femme quelle que soit la richesse ou la capacité de gain de l'une et l'autre partie. UN قبل تعديل القانون المدني في عام 1993 كان الزوج ملزما بإعالة زوجته بغض النظر عن ثروة أي من الطرفين أو قدرته على الكسب.
    Un certain nombre de programmes visent à augmenter la capacité de gain des femmes et à leur donner accès à des prêts destinés au financement de petites entreprises. UN ويسعى عدد من البرامج إلى تحسين قدرة النساء على الكسب وتوفير الحصول على قروض للأعمال التجارية الصغيرة.
    L'indemnisation est fixée en fonction de la contribution économique au ménage escomptée de la personne décédée ou de la capacité de gain potentielle de chaque membre du ménage décédé. UN ويؤسس التعويض على المساهمة الاقتصادية المتوقعة من كل فرد لﻷسرة أو على القدرة المحتملة على الكسب التي فقدها.
    L'indemnisation est fixée en fonction de la contribution économique au ménage escomptée de la personne décédée ou de la capacité de gain potentielle de chaque membre du ménage décédé. UN ويؤسس التعويض على المساهمة الاقتصادية المتوقعة من كل فرد لﻷسرة أو على القدرة المحتملة على الكسب التي فقدها.
    La capacité de gain de la population tokélaouane est estimée à un total de 2 millions de dollars. UN ويقدر مجموع قدرة سكان توكيلاو على الكسب بحوالي ٢ مليون دولار.
    Emploi et revenus supplémentaires possibles selon la capacité de gain restante UN يمكن الالتحاق بعمل وكسب دخل إضافي في إطار القدرة الباقية على الكسب
    Pour être considérée comme invalide, la femme doit avoir perdu les deux tiers de ses capacités de gain. UN ولا تعتبر المرأة عاجزة عن العمل إلاّ إذا فقدت ثلثي القدرات التي تعينها على الكسب.
    Les critères du caractère `raisonnable'ne permettent pas d'avoir une idée assez définie de la capacité de gain, des engagements et des besoins des parties. UN ولا تتضمن معاير المعقولية ما يكفي من الإرشاد بشأن قدرة الطرفين على الكسب والتزاماتهما واحتياجاتهما.
    L'invalidité totale, qui est une diminution de la capacité de gain égale ou supérieure à 70 %, donne droit à pension. UN كما يحق للأشخاص أن يتقاضوا هذا المعاش في حالة العجز الكامل التي تعني أن تصل نسبة فقدان القدرة على كسب الرزق إلى 70 في المائة أو أكثر.
    En outre, son état physique ou psychique doit réduire sa capacité de gain à un tiers ou moins de celle d'une personne < < valide > > . UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تسبب حالته البدنية أو النفسية انخفاضاً في قدرته على كسب الرزق إلى ما يساوي ثلث قدرة شخص " السليم " أو أقل من الثلث؛
    Les biens dits < < incorporels > > (tels que des allocations-retraite ou des indemnités d'assurances) peuvent faire l'objet d'une répartition, tandis que la capacité de gain ou le capital humain peuvent être pris en considération sous la rubrique < < toute autre circonstance > > . UN أما الممتلكات غير الملموسة، من قبيل المعاشات التقاعدية واستحقاقات التأمين، فيجوز أن تخضع للتوزيع، ويجوز مراعاة القدرة على كسب الدخل أو الموارد البشرية كجزء من ' جميع الظروف الأخرى`.
    On calcule et on qualifie de gain ou perte de change dans les présentes notes les différences de valeur des monnaies entre le moment où les montants sont comptabilisés et celui où les transactions sont effectuées. UN 6 - تحسب الفوارق بين تقييم العملات عند قيدها في الحسابات وعندما تنجز المعاملات الفعلية وتسرد تفاصيلها في هذه الملاحظات كأرباح أو خسائر ناجمة عن معاملات الصرف.
    Il est probable que la capacité de gain des femmes n'a pas été touchée dans la mesure que l'on craignait, car les femmes n'avaient pas de revenu direct de leur travail dans la transformation du poisson et l'artisanat. UN ولا يبدو أن القدرة على توليد الدخل لدى المرأة قد تأثرت إلى الحد الذي كان يخشى منه لأن المرأة لم تحقق إيرادات مباشرة من عملها في تصنيع السمك والصناعات الحرفية.
    Attendu que le contrat ne prévoyait pas de compensation en cas de non-livraison, le tribunal a appliqué l'article 74 de la CVIM et conclu que le vendeur avait enfreint les termes du contrat et était donc tenu d'indemniser la perte subie par l'acheteur, y compris la perte de gain. UN ونظرا إلى أن العقد لم ينص على تقديم تعويض في حالة عدم تسليم البضاعة، طبقت هيئة التحكيم المادة 74 من اتفاقية البيع، وخلصت إلى أن البائع قد أخلّ بشروط العقد وأنه مسؤول عن تقديم تعويض عن الخسارة المتكبدة، بما في ذلك الربح الضائع.
    Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance gère un programme d'activités génératrices de revenus, qui vise à lutter contre la pauvreté par le renforcement de la capacité de gain des communautés pauvres. UN وتدير وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال برنامجاً للأنشطة المدرَّة للدخل يهدف إلى الحد من الفقر من خلال تعزيز القدرة على الكسب في المجتمعات الفقيرة.
    Perte de 75 % de la capacité de gain Fixe UN فقدان 75 في المائة من القدرة على العمل المدر للدخل
    d) Utiliser les travaux des chercheuses et techniciennes ainsi que le savoir autochtone des femmes pour améliorer la capacité de gain. UN )د( استخدام أبحاث العالمات وخبيرات التكنولوجيا والمعرفة اﻷصلية التي لدى المرأة لتحسين قدرتها على تحقيق الدخل.
    Des maux sociaux comme la mauvaise santé, l'accès limité aux services de santé ainsi que l'accès limité, voire inexistant, à l'éducation contribuent aussi pour beaucoup à cette situation. Ils jouent par ailleurs un rôle déterminant dans la capacité de gain et dans le développement de la personne. UN إذ أن العلل الاجتماعية، من قبيل سوء الحالة الصحية، ومحدودية سُبل الحصول على الخدمات الصحية، ومحدودية أو انعدام سُبل الحصول على التعليم، كلها من الأسباب الهامة التي تساهم في ذلك، كما أنها من العوامل المهمة في تحديد القدرة على كسب العيش وتنمية قدرات الشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more