Elle s'applique à l'information enregistrée que détiennent les pouvoirs publics en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | وينطبق هذا القانون على المعلومات المسجلة التي بحوزة السلطات العامة في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
La Cour suprême du Royaume-Uni est la plus haute juridiction d'appel pour les affaires civiles au Royaume-Uni et pour les affaires pénales en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | وتُعتبر المحكمة العليا للمملكة المتحدة أعلى محكمة استئناف للقضايا المدنية في المملكة المتحدة والقضايا الجنائية في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
66. En avril 1988, le Serious Fraud Office (Bureau de la lutte contre les fautes graves, organe relevant directement du pouvoir exécutif) a été créé pour enquêter sur les affaires de fraude les plus graves et les plus complexes en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, et engager les poursuites qui s'imposent. | UN | 66- وفي نيسان/أبريل 198، أنشئ مكتب لجرائم الاحتيال الخطير، وهو دائرة حكومية، للتحري والتحقيق في أشد قضايا الاحتيال خطورة وتعقيداً في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
Une législation distincte mais analogue est en vigueur en Écosse, au Pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | وينطبق قانون منفصل ولكنه مشابه في كل من اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية. |
Ainsi, pour la première fois, ce rapport du CEDAW expose précisément la manière dont les principes de la Convention sont ou seront appliqués en Écosse, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | ومن ثم، فإن تقرير اللجنة هذا يبين بالتحديد، ﻷول مرة، كيفية تطبيق مبادئ الاتفاقية في اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية في الوقت الراهن وفي المستقبل. |
Depuis les élections de mai 1997, la décision d’accorder un certain degré de pouvoir et de responsabilité aux organes représentatifs nouvellement élus en Écosse, au pays de Galles et en Irlande du Nord a constitué le progrès constitutionnel le plus remarquable. | UN | ومن أهم التطورات الدستورية التي وقعت منذ انتخابات أيار/ مايو ١٩٩٧، ما تقرر من نقل بعض من السلطة والمسؤولية الحكوميتين إلى الهيئات النيابية المنتخبة مؤخرا في اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية. |
98. En Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, les coroners enquêtent sur les morts violentes, non naturelles ou subites de cause inconnue. | UN | 98- يقوم قضاة الوفيات في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية بالتحقيق في حالات الوفيات الناتجة عن استعمال العنف أو الوفيات غير الطبيعية أو الوفاة المفاجئة حيث يكون السبب فيها غير معروف. |
73. En avril 1988, le Service de répression des fraudes graves, qui relève directement du pouvoir exécutif, a été créé pour enquêter sur les affaires de fraude les plus graves et les plus complexes en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, et engager les poursuites qui s'imposent. | UN | 73- وفي نيسان/أبريل 1988، أنشئ مكتب لجرائم الاحتيال الخطير، وهو دائرة حكومية، للتحري والتحقيق في أشد قضايا الاحتيال خطورة وتعقيداً في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية. |
108. En Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, les coroners enquêtent sur les morts violentes, non naturelles ou subites, de cause inconnue. | UN | 108- يقوم قضاة الوفيات في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية بالتحقيق في حالات الوفيات الناتجة عن استعمال العنف أو الوفيات غير الطبيعية أو الوفاة المفاجئة حيث يكون السبب فيها غير معروف. |
50. L'UNESCO a noté que le droit à l'éducation était garanti par diverses lois en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, et que la partie 6 de la nouvelle loi relative à l'éducation, adoptée en 2010, était consacrée à l'école. | UN | 50- أشارت اليونسكو إلى أن الحق في التعليم مكفول بموجب العديد من التشريعات في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية(123)، وأن القسم السادس من قانون المساواة الجديد، المعتمد في عام 2010، مخصص لمسألة التعليم(124). |
20. La Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord évoque les recommandations 2, 9 et 25 et déclare que l'âge de la responsabilité pénale au Royaume-Uni − actuellement 10 ans en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord et 12 ans en Écosse − est trop bas. | UN | 20- وأشارت لجنة حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية إلى التوصيات 2(48) و9(49) و25(50) موضحة أن سن المسؤولية الجنائية الراهن في المملكة المتحدة يعتبر متدنياً للغاية حيث يبلغ 10 سنوات في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية و12 سنة في اسكتلندا(51). |
110. Les principales branches du droit civil en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord sont le droit de la famille, le droit de la propriété, le droit des contrats et le droit de la responsabilité quasi délictuelle (law of torts) (découlant du préjudice subi par une personne du fait d'autrui, qu'il y ait eu ou non contact; ce domaine fait appel à des notions telles que la négligence, la diffamation et le trouble possessoire). | UN | 110- تتمثل أهم فروع القانون المدني في إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية في: قانون الأسرة، وقانون الملكية، وقانون العقود، وقانون الأخطاء (الذي يغطي الأضرار التي تلحق بشخص ما على يد شخص آخر بصرف النظر عن وجود أي اتصال بينهما، والتي تشمل مفاهيم مثل الإهمال والتشهير والتعدي). |
*** Élèves d’écoles secondaires ou d’établissements d’enseignement complémentaire âgés de 17 à 19 ans à la fin de l’année scolaire en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, en pourcentage de l’ensemble de la population âgée de 18 ans. | UN | *** تلاميذ المدارس وطلاب مؤسسات التعليم المتقدم من اﻷعمار ١٧-١٩ في نهاية العام الجامعي في انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية كنسبة مئوية من السكان في عمر ١٨ سنة. |
Des mesures sont prises pour améliorer la santé sexuelle dans le cadre de la stratégie nationale pour la santé en matière de sexualité en Angleterre, ainsi que dans des plans et cadres d'action correspondants en Écosse, au pays de Galles et en Irlande du Nord. | UN | 167- والإجراءات الرامية إلى تحسين الصحة الجنسية تدفع بها إلى الأمام " الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية في بريطانيا " وخطط عمل وأُطر مناظرة في اسكتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية. |
g) Les réformes apportées au système de justice pour mineurs en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord afin de réduire le nombre de mineurs en détention et de développer le recours aux peines d'intérêt général; | UN | (ز) التغييرات التي أدخلت على نظام عدالة الأحداث في إنكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية بهدف تقليص عدد الأطفال المحتجزين وتطوير عقوبات خدمة المجتمع؛ |
g) Les réformes apportées au système de justice pour mineurs en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord afin de réduire le nombre de mineurs en détention et de développer le recours aux peines d'intérêt général; | UN | (ز) التغييرات التي أدخلت على نظام عدالة الأحداث في انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية بهدف تقليص عدد الأطفال المحتجزين وتطوير عقوبات خدمة المجتمع؛ |
La candidature de M. Adrian Fulford Q.C. à un siège de juge à la Cour pénale internationale est présentée selon la procédure de présentation des candidatures aux plus hautes fonctions judiciaires en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord (art. 36, par. 4 a) i) du Statut de la Cour pénale internationale). | UN | والإجراء الذي اتبع لترشيح السيد أدريان فولفورد، مستشار الملكة، للانتخاب كقاض للمحكمة الجنائية الدولية، سار على نهج الإجراء المتبع في ترشيح الأفراد للتعيين في أعلى المناصب القضائية في انكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية (المادة 36-4 (أ) `1 ' من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية). |
17. La Cour suprême du Royaume-Uni, dont les juges sont choisis par une commission indépendante composée de représentants des trois juridictions, est la cour d'appel de dernier ressort pour les affaires civiles au Royaume-Uni, pour les affaires pénales en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, ainsi que pour les affaires de dévolution. | UN | 17- وتعتبر المحكمة العليا للمملكة المتحدة()، التي يُختار قضاتها من قبل لجنة مستقلة تضم ممثلين عن الولايات القضائية الثلاث، محكمة الاستئناف النهائية للقضايا المدنية في عموم المملكة المتحدة، والقضايا الجنائية في إنكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية وقضايا تفويض السلطة. |
En Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, il est d'usage, pendant la préparation du procès, que le ministère public mette la défense | UN | وعادة ما يحدث في انكلترا وويلز وايرلندا الشمالية أثناء فترة إعداد القضية أن يقوم اﻹدعاء بإحاطة الدفاع علما بالمستندات ذات الصلة التي لا ينوي عرضها كأدلة ويكشف النقاب عنها فيما لو طلب إليه ذلك. |