Il ajoute que sa délégation trouve cette référence profondément choquante compte tenu de l'histoire de l'Inde, notamment la lutte de Gandhi contre la discrimination raciale en Afrique du Sud. | UN | ويرى فده أن هذا الكلام مؤذ للغاية في إطار تاريخ الهند، لا سيما في إطار مكافحة غاندي التمييز العنصري في جنوب أفريقيا. |
De l'avis de M. Prabhu, l'observation de Gandhi montrait que l'universalité des droits de l'homme pouvait être conçue de nombreuses façons différentes. | UN | ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً. |
L'Inde le considère essentiellement comme une proposition inspirée par les principes de Gandhi et est pleinement attachée à sa réalisation. | UN | وتنظر الهند إلى هذه الخطة أساسا على أنها اقتراح مستلهم من مبادئ غاندي تلتزم به التزاما تاما. |
- C'est de Gandhi. | Open Subtitles | وقال غاندي ذلك. هل نحن متأكدون قال غاندي ذلك؟ |
Tu sais ce que la femme de Gandhi m'a fait faire cet après-midi... parce que je lui ai soi-disant cassé le moral? | Open Subtitles | اتعلم ماذا جعلتني زوجة غاندي افعل هذا النهار؟ لاني من المفترض اني قمت بتحطيم معناوياته؟ |
Mais ces personnes ont fait de moi le singe de Gandhi. | Open Subtitles | كبار السن ولكن هذه تحولت لي في قرد غاندي و. |
Ensemble, nous étudierons et examinerons les techniques de Gandhi. | Open Subtitles | معا، نحن ستعمل الدراسة ودراسة تقنيات غاندي. |
Jamais je n'oublierai la leçon magistrale de Gandhi : lorsque la violence a des effets positifs, ils sont temporaires, mais le mal qu'elle cause est permanent. | UN | ولن أنسى أبدا الدرس الذي علمنا إياه غاندي ومفاده أن العنف عندما يفرز شيئا حسنا فسيكون أمده قصيرا في أحسن الأحوال، في حين أن أمد الشر الناجم عن العنف يكون طويلا. |
5. De se reporter à la maxime de Gandhi : Demandez si vos décisions amélioreront le sort des plus démunis; | UN | 5 - استخدام مقولة غاندي المسلم بها: سل نفسك إن كانت قراراتك تساعد الفقراء. |
Sur les traces de Gandhi, de Mandela et de Havel | News-Commentary | على خُطى غاندي ومانديلا وهافيل |
Les sandales de Gandhi te calmeront tant que ton coeur cessera de battre. | Open Subtitles | صندل "غاندي" سيهدئك للغايه لدرجة أن قلبك سيتوقف عن الخفقان |
Je sais encaisser les coups et j'en prendrai d'autres parce que j'ai choisi de vivre du côté de Gandhi et Luther King. | Open Subtitles | أفتخر بتلقّي لكمة ويسعدني تلقّي واحدة أخرى لأنني أختار عيش حياتي برفقة "غاندي" و"كينغ". |
À ce jour, sept festivals sous-régionaux ont été inscrits au calendrier, animant mois après mois une Année de la tolérance à la portée des enfants, avant le grand festival prévu en Inde, en liaison avec la commémoration de Gandhi, à l'automne 1995. | UN | وقد تم حتى اﻵن إدراج سبعة احتفالات دون إقليمية في الجدول الزمني، تنشط شهرا بعد شهر سنة التسامح فيما يتعلق باﻷطفال وذلك قبل اجراء الاحتفال الكبير المزمع تنظيمه في الهند بمناسبة الاحتفال بذكرى غاندي في خريف ١٩٩٥. |
Je voudrais dire ce matin que lorsque le Gouvernement birman essaie de rejeter la responsabilité de la criminalité sur les victimes, et dit que Aung San Suu Kyi et son parti sont responsables de la répression dont ils sont victimes, je ne peux que répondre qu'on avait dit la même chose à propos de Gandhi, Martin Luther King, Nelson Mandela et Václav Havel. | UN | واسمحوا لي أن أقول هذا الصباح إنه عندما تحاول الحكومة البورمية إلقاء اللوم عن الجريمة على الضحايا، وتقول إن أونغ سان شوكاي وحزبها مسؤولون عن قمعهم هم، لا يمكنني أن أجيب إلا بأن نفس الشيء تقريبا سبق قوله عن غاندي ومارتن لوثر كينغ، ونيلسون مانديلا وفاكلاف هافيل. |
Sa déclaration selon laquelle il est une < < organisation non violente s'inspirant de Gandhi > > qui n'approuve pas la violence d'où quelle vienne, que la source soit gouvernementale ou non gouvernementale, n'est qu'une vaste plaisanterie! | UN | فما يزعم الحزب من أنه " منظمة مسالمة متشبعة بأفكار غاندي " و " لا تغض الطرف عن أعمال العنف التي ترتكبها أي جهة من الجهات، سواء كانت من فعل الحكومات أو غير الحكومات " ليس إلا خدعة وكفى. |
Pourrait-on tirer une page de l'ouvrage de Gandhi et s'interroger sur l'effet que la politique qui y est visée aura sur les pauvres? | UN | فهل لنا أن نقتبس صفحة من كتاب غاندي ونسأل: " أي أثر سيكون لهذه السياسات على أفقر الناس؟ " . |
L’originalité de la pensée de Gandhi et l’exemple de sa vie continuent à inspirer les défenseurs de la liberté dans le monde – comme Liu Xiaobo l’admettrait sûrement. Mais son triomphe n’a pas « changé le monde pour toujours ». | News-Commentary | إن أصالة فكر غاندي والقدوة التي قدمها لنا في حياته لا تزال تلهم الناس في مختلف أنحاء العالم حتى يومنا هذا ـ كما قد يعترف ليو شياو بو بسهولة. ولكن انتصاره لم يغير العالم إلى الأبد. وإنني لأتساءل: إذا عاد غاندي إلى الحياة فنظر إلى عالم اليوم، فهل يشعر بأنه حقق أي انتصار على الإطلاق؟ |
Monsieur, quand les principes de Gandhi ne fonctionnent pas, faut utiliser ceux de Capone. | Open Subtitles | سيدي فلتستخدم (غابوني) عندما (لا تعمل على مبداء (غاندي |
Sainte mère de Gandhi. | Open Subtitles | الأم المقدسة غاندي |
En attendant, je vais être putain de Gandhi. | Open Subtitles | و حتى ذلكَ الحين، سأُصبح مُسالماً مثل (مهاتما غاندي) |