"de garanties complètes" - Translation from French to Arabic

    • الضمانات الشاملة
        
    • ضمانات شاملة
        
    Il est urgent que tous les pays du monde concluent des accords de garanties complètes. UN وتمس الحاجة إلى تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة.
    Il est urgent que tous les pays du monde concluent des accords de garanties complètes. UN وتمس الحاجة إلى تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة.
    Huit des États signataires ont adopté des accords de garanties complètes en application des dispositions du Traité. UN وأدخلت ثماني دول من الدول الأطراف المتعاقدة اتفاقات الضمانات الشاملة حيز النفاذ عملا بمقتضيات المعاهدة.
    Ses craintes, ainsi que ses propositions de garanties complètes contre tout détournement nucléaire, ont été balayées par les grandes puissances ainsi que par le prédécesseur du présent organe. UN فمخاوفنا ومقترحاتنا بشأن ضمانات شاملة تحمي ضد الانحراف النووي، قد صرفت النظر عنها الدول الكبرى، بما في ذلك تجسيد سابق من هذا المحفل.
    Il convient que tous les États concluent des accords de garanties complètes et des protocoles additionnels dans le cadre de leurs efforts collectifs face à la menace que constitue la prolifération d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، ينبغي لجميع الدول أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية كجزء من جهودها الجماعية للتصدي للخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة النووية.
    Elle doit dire clairement qu'un accord de garanties complètes et un protocole additionnel sont nécessaires pour donner l'assurance crédible qu'un État respecte ses engagements d'utilisation pacifique conformément au Traité. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد أن اتفاق الضمانات الشاملة وتوقيع بروتوكول إضافي يشكلان معيار التحقق اللازم لتقديم ضمان موثوق به بأن الدولة تمتثل لالتزاماتها بالاستخدام السلمي بموجب المعاهدة.
    Il l'a envoyé en 2000, soit près de quatre ans avant la date à laquelle il était tenu de le faire par son accord de garanties complètes. UN وقد قدمت إيران هذا الاستبيان للوكالة في عام 2000، قبل أربع سنوات تقريبا من التاريخ الذي يطلب منها أن تقدمه فيه وفقا لاتفاق الضمانات الشاملة.
    Elle doit dire clairement qu'un accord de garanties complètes et un protocole additionnel sont nécessaires pour donner l'assurance crédible qu'un État respecte ses engagements d'utilisation pacifique conformément au Traité. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد أن اتفاق الضمانات الشاملة وتوقيع بروتوكول إضافي يشكلان معيار التحقق اللازم لتقديم ضمان موثوق به بأن الدولة تمتثل لالتزاماتها بالاستخدام السلمي بموجب المعاهدة.
    Il l'a envoyé en 2000, soit près de quatre ans avant la date à laquelle il était tenu de le faire par son accord de garanties complètes. UN وقد قدمت إيران هذا الاستبيان للوكالة في عام 2000، قبل أربع سنوات تقريبا من التاريخ الذي يطلب منها أن تقدمه فيه وفقا لاتفاق الضمانات الشاملة.
    L'Afrique du Sud est inquiète de constater que certains États n'ont pas encore pris la première mesure fondamentale exigée par le TNP, c'est-à-dire faire entrer en vigueur tous accords de garanties complètes avec l'Agence. UN وتشعر جنوب أفريقيا بقلق بالغ لأن هناك بعض الدول التي لم تتخذ بعد الخطوة الأساسية الأولى التي تتطلبها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لوضع اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ مع الوكالة.
    La mise en place d'un système universel de garanties complètes inclut l'interdiction de toute collaboration avec des États non parties au Traité en matière de technologie nucléaire. UN وإنجاز نظام عالمي من الضمانات الشاملة يشمل حظراً لأي شكل من أشكال التعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Jusqu'en février 2006, l'AIEA a continué à appliquer des garanties en vertu de l'accord de garanties complètes de la République islamique d'Iran et à vérifier si ses déclarations étaient correctes et complètes. UN ومنذ شباط/فبراير 2006 واصلت الوكالة تطبيق الضمانات بموجب اتفاق الضمانات الشاملة لجمهورية إيران الإسلامية والتحقق من صحة واكتمال إعلاناتها.
    Afin de combler un vide dans le système de garanties, le Conseil d'administration, depuis la Conférence d'examen de 2005, a modifié le texte normalisé de ce qu'on appelle < < protocoles sur les petites quantités > > en vertu desquels des mesures de garanties importantes étaient tombés en désuétude pour les remplacer par des accords de garanties complètes. UN 55 - وتابع قائلا إنه منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، عدل مجلس المحافظين النص المعياري لما يدعى " بروتوكولات الكميات الصغيرة " لاتفاقات الضمانات الشاملة بغية سد ثغرة في نظام ضمانات المجلس، وبمقتضى هذه الاتفاقات توقف الكثير من تدابير الضمانات الهامة.
    9. M. Abdelaziz (Égypte) dit que les accords de garanties complètes sont le seul mécanisme de vérification établi par le TNP. UN 9 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن اتفاقات الضمانات الشاملة هي آلية التحقق الوحيدة التي أنشأتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    9. M. Abdelaziz (Égypte) dit que les accords de garanties complètes sont le seul mécanisme de vérification établi par le TNP. UN 9 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن اتفاقات الضمانات الشاملة هي آلية التحقق الوحيدة التي أنشأتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il convient que tous les États concluent des accords de garanties complètes et des protocoles additionnels dans le cadre de leurs efforts collectifs face à la menace que constitue la prolifération d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، ينبغي لجميع الدول أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية كجزء من جهودها الجماعية للتصدي للخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة النووية.
    Il faut cependant relever que les États parties doivent appliquer à la fois les Accords de garanties complètes et les Protocoles additionnels existants pour que l'Agence puisse utiliser pleinement ce système de garanties amélioré. UN بيد أنه يجدر توجيه الانتباه إلى ضرورة أن تنفِّذ الدول اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافيــة كي تتمكن الوكالـــة من استخــدام نظام الضمانات المحسّن هذا استخداما كاملا.
    Il faut cependant relever que les États parties doivent appliquer à la fois les Accords de garanties complètes et les Protocoles additionnels existants pour que l'Agence puisse utiliser pleinement ce système de garanties amélioré. UN بيد أنه يجدر توجيه الانتباه إلى ضرورة أن تنفِّذ الدول اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافيــة كي تتمكن الوكالـــة من استخــدام نظام الضمانات المحسّن هذا استخداما كاملا.
    Il faut cependant relever que les États parties doivent appliquer à la fois un accord de garanties complètes et un protocole additionnel pour que l'Agence puisse utiliser pleinement ce système de garanties amélioré. UN إلا أنه يتعين توجيه الانتباه إلى ضرورة أن يكون هناك اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافي ساريين في الدولة الطرف لكي تتمكن الوكالة من تطبيق نظام الضمانات المحسّن تطبيقا كاملا.
    17. Il faut renforcer le cadre de non-prolifération de l'AIEA par la conclusion de nouveaux accords de garanties complètes et par l'adoption universelle de protocoles additionnels. UN 17 - ومضى قائلا إنه ينبغي زيادة تطوير إطار عدم الانتشار في الوكالة عن طريق إبرام اتفاقات ضمانات شاملة إضافية واعتماد بروتوكولات إضافية على الصعيد العالمي.
    Le Japon appelle tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à conclure un accord de garanties complètes ou un protocole additionnel dès que possible et invite les pays concernés à promouvoir la conclusion universelle de protocoles additionnels, par exemple en offrant une assistance technique à ceux qui le demandent. UN وتدعو اليابان جميع الدول التي لم توقع بعد اتفاق ضمانات شاملة أو بروتوكولا إضافيا إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وتدعو أيضا الدول المعنية لبذل المزيد من الجهد لتحقيق عالمية البروتوكولات الاضافية وذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية للدول التي تطلب ذلك، على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more