14. Une délégation a dit que les États qui s'engageaient à renoncer aux armes nucléaires devraient bénéficier de garanties de sécurité négatives. | UN | 14- وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للدول التي تتعهد بالتخلي عن الأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات الأمن السلبية. |
Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de confirmer leur adhésion à l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit de bénéficier de garanties de sécurité négatives régies par traité. | UN | وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات. |
La coopération sur les questions de sécurité, la renonciation aux politiques de dissuasion nucléaire et la mise en place de garanties de sécurité négatives seront les autres thèmes de discussions importants du Forum. | UN | ومن بين أولويات المنتدى كذلك التعاون في المسائل الأمنية والتخلي عن سياسات الردع النووي ومنح الضمانات الأمنية السلبية. |
Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement à l'égard de l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'exigence de garanties de sécurité négatives est venue des États non dotés d'armes nucléaires dans les années 60, dans l'intérêt de leur sécurité, à laquelle ils ont droit en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | والمطالبة بالضمانات الأمنية السلبية أثارتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينيات من القرن الماضي سعياً إلى كفالة أمنها، وهو حق لها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
L'idée de garanties de sécurité négatives n'est pas nouvelle pour la communauté internationale et pour la Conférence du désarmement. | UN | وفكرة ضمانات الأمن السلبية ليست بجديدة على المجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح. |
Un assouplissement du concept de garanties de sécurité négatives lui-même pourrait être envisagé. | UN | ويمكن النظر أيضاً في إضافة عناصر مرونة إلى مفهوم ضمانات الأمن السلبية ذاته. |
Soucieux de trouver des moyens concrets de faire reculer ce sentiment d'insécurité, nous appuyons le concept de garanties de sécurité négatives. | UN | ونؤيد مفهوم ضمانات الأمن السلبية كجزء من الوسائل العملية لتخفيف الشعور بانعدام الأمن. |
De telles circonstances rendent l'adoption de garanties de sécurité négatives crédibles plus urgente que jamais. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أصبحت ضمانات الأمن السلبية الموثوقة ملحة أكثر من ذي قبل. |
Le Bélarus souligne donc à cet égard l'importance de conclure un accord international juridiquement contraignant en matière de garanties de sécurité négatives. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد بيلاروس على أهمية إبرام اتفاق دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Les États dotés d'armes nucléaires ayant signé les Protocoles des Traités de Rarotonga et de Pelindaba, le nombre d'États non dotés d'armes nucléaires qui bénéficient de garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes des cinq États d'armes nucléaires a triplé, passant de 33 à 99. | UN | وأوضحت أنه بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولين الملحقين بمعاهدتي راروتونغا وبليندابا، يتضاعف ثلاث مرات، من 33 إلى 99، عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المستفيدة من ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا المقدمة من جميع الدول الخمس الحائزة لهذه الأسلحة. |
L'octroi de garanties de sécurité négatives aux pays non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays attache une importance particulière. | UN | إن منح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تدبير آخر يوليه بلدي أهمية خاصة. |
Aucun de ces États n'a rejeté, dans sa déclaration, l'idée de l'octroi de garanties de sécurité négatives suivant une approche régionale. | UN | ولدى إدلاء الدول الحائزة للأسلحة النووية ببياناتها، لـم تعرب أي منها عن رأي سلبي بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية عبر نهج إقليمي. |
Malheureusement, la question de la fourniture de garanties de sécurité négatives n'est pas abordée dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ومن سوء الطالع أنه لم يتطرق تقرير الأمين العام إلى مسألة توفير ضمانات أمنية سلبية. |
Il a été mentionné à cet égard que la notion de garanties de sécurité négatives devrait être renforcée. | UN | وفي هذا الصدد، أشار بعض الأعضاء إلى وجوب تعزيز مفهوم الضمانات الأمنية السلبية. |
Aussi les États d'Asie centrale appellent-ils les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement à l'égard de l'octroi de garanties de sécurité négatives aux pays non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، تدعو دول وسط آسيا مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد التزامها للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية السلبية. |
19. Une autre délégation a fait observer que les déclarations et engagements unilatéraux en matière de garanties de sécurité négatives avaient un caractère juridique parce que le Conseil de sécurité en avait officiellement pris acte. | UN | ٩١- كذلك أشار وفد آخر إلى أن الطبيعة القانونية للاعلانات والالتزامات الانفرادية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية تنشأ عن حقيقة أن المجلس قد أحاط علماً بهذه الاعلانات بطريقة رسمية. |
Nous comptons sur l'appui fourni à la région de l'Asie centrale, en premier lieu par les puissances nucléaires, sous la forme, éventuellement, de garanties de sécurité négatives. | UN | ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
Nous sommes en faveur d'une approche à double voie à la Conférence du désarmement, à savoir la recherche d'une formule commune de garanties de sécurité négatives et des efforts parallèles de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires visant à harmoniser leurs garanties de sécurité négatives respectives. | UN | ونحن نؤيد اﻷخذ بنهج ثنائي المسار في مؤتمر نزع السلاح: البحث عن صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية وبذل جهود موازية من جانب الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لتنسيق ضمانات اﻷمن السلبية لكل منها. |
Le Nigéria estime que l'engagement pris en matière de garanties de sécurité négatives aux pays non dotés d'armes nucléaires doit être sans condition, juridiquement contraignant et sans équivoque. | UN | تعتقد نيجيريا أن التعهد بضمانات أمنية سلبية الذي قدمته الدول الحائزة لأسلحة نووية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ينبغي أن يكون غير مشروط وملزم قانونا وقاطعا. |
2. Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que les pays dépourvus d'armes nucléaires étaient tributaires de garanties de sécurité négatives et que celles—ci étaient une étape obligée dans le processus de non—prolifération sous tous ses aspects. | UN | ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |