"de garanties nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • الضمانات النووية
        
    • والضمانات النووية
        
    • للضمانات النووية
        
    • بالضمانات النووية
        
    Troisièmement, elle doit renforcer le régime de garanties nucléaires et empêcher efficacement la prolifération des armes nucléaires. UN ثالثا، ينبغي لها أن تعزز نظام الضمانات النووية وأن تمنع على نحو فعال انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence générale de l'AIEA, qui a eu lieu la semaine dernière, a approuvé à l'unanimité la nécessité de renforcer le système de garanties nucléaires internationales. UN وقد أيد المؤتمر العام للوكالة الأسبوع الماضي بالإجماع ضرورة تعزيز نظام الضمانات النووية الدولية.
    L'application des accords de garanties nucléaires constitue un important aspect des activités de l'AIEA. UN يمثل تنفيذ اتفاقات الضمانات النووية جانبا هاما من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il pourrait s'agir dans un premier temps de mesures de confiance se rapportant à la production de matières fissiles et à la comptabilité dans ce domaine, de garanties nucléaires et de déclarations unilatérales. UN ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بإنتاج المواد الانشطارية والمساءلة عنها، والضمانات النووية والإعلانات الأحادية الطرف.
    Au moins 50 États parties au TNP n'ont pas encore conclu d'accords en matière de garanties nucléaires. UN وذكر أن عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تَعقِد بعد اتفاقات للضمانات النووية قد بلغ 50 دولة على الأقل.
    La violation sérieuse par l'Iran de ses obligations en matière de garanties nucléaires et la poursuite de son programme d'enrichissement d'uranium au mépris du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité, sont également des sujets d'inquiétude pour les États parties. UN ومن الشواغل أيضا بالنسبة للدول الأعضاء انتهاكات إيران الجسيمة لالتزاماتها بالضمانات النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار ومواصلتها تطوير برنامجها لتخصيب اليورانيوم في تحد لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن.
    L'application des accords de garanties nucléaires constitue un aspect important des activités de l'AIEA. UN إن تنفيذ اتفاقات الضمانات النووية يشكل جانبا هاما من جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement le système de garanties nucléaires et de vérification de l'Agence, tel qu'il est stipulé dans le Statut. UN واسمحوا لي اﻵن أن أتطرق بإيجاز إلى الضمانات النووية ونظام التحقــق الخاصين بالوكالة، على النحو المنصوص عليه في نظامها اﻷساسي.
    Les systèmes internationaux de garanties nucléaires ont également été renforcés, ce qui à son tour a renforcé la confiance internationale en l'intégrité de ce régime et en sa capacité de détecter et de prévenir tout non-respect des obligations de non-prolifération qui en découlent. UN وتم كذلك تعزيز نظم الضمانات النووية الدولية، مما عزز الثقة الدولية في سلامة هذا النظام وقدرته على كشف وردع عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار.
    L'Australie ne ménage pas ses efforts pour parvenir à une application universelle du système de garanties nucléaires au Moyen-Orient et ailleurs. UN وتنشط أستراليا في المساعي الرامية إلى كفالة تطبيق تدابير الضمانات النووية في الشرق الأوسط وفي أي منطقة أخرى على النطاق العالمي.
    Je prends acte du fait que le Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) s'est acquitté de son devoir en faisant rapport à plusieurs reprises au Conseil de sécurité sur le fait que la République populaire démocratique de Corée ne respecte pas son accord de garanties nucléaires. UN وأسجل أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أدى واجبه في إبلاغ مجلس الأمن بعدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات النووية لمجلس الأمن في مناسبات عديدة.
    Selon nous, l'accroissement des activités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties nucléaires avec l'Agence sont des éléments importants pour renforcer le régime de non-prolifération. UN وننظر إلى تعزيز أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات النووية مع الأمانة، بوصفهما جهدا هاما لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Les organisations de garanties nucléaires régionales ont davantage de la proximité et de la familiarité avec les pays en question et, représentant la volonté politique inébranlable des pays membres, elles facilitent la non-prolifération dans leurs régions et s'engagent à l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire. UN وأشار إلى أن منظمات الضمانات النووية الإقليمية تتمتع بميزة القرب من البلدان المعنية والإلمام بشؤونها، وهي بتمثيلها للإرادة السياسية الراسخة للبلدان الأعضاء، تعزز عدم الانتشار في أقاليمها وتلتزم بقصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية.
    Le Canada souhaite ardemment voir la Corée renouveler son adhésion au TNP, se conformer en tous points à son accord de garanties nucléaires conclu avec l'AIEA et participer de nouveau aux pourparlers à six. UN إن هدف كندا النهائي هو رؤية كوريا الشمالية تستأنف التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمتثل تماما لاتفاقها بشأن الضمانات النووية الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتستأنف اشتراكها في المحادثات السداسية.
    Le Canada vise à terme à ce que la Corée du Nord renouvelle son adhésion au TNP, qu'elle se conforme en tous points à son Accord de garanties nucléaires avec l'AIEA et qu'elle participe de nouveau aux pourparlers à six. UN إن هدف كندا النهائي هو رؤية كوريا الشمالية تستأنف التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتمتثل تماما لاتفاقها بشأن الضمانات النووية الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتستأنف مشاركتها في المحادثات السداسية.
    Afin de consolider le régime du TNP, il faudrait renforcer le système de garanties nucléaires en universalisant l'accord de garanties généralisées et le protocole additionnel. UN 91 - ولتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، ينبغي تعزيز نظام الضمانات النووية من خلال تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي.
    Il pourrait s'agir dans un premier temps de mesures de confiance se rapportant à la production de matières fissiles et à la comptabilité dans ce domaine, de garanties nucléaires et de déclarations unilatérales. UN ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير بناء الثقة في مجال إنتاج المواد الانشطارية والمساءلة عنها، والضمانات النووية والإعلانات الأحادية الطرف.
    Il pourrait s'agir dans un premier temps de mesures de confiance se rapportant à la production de matières fissiles et à la comptabilité dans ce domaine, de garanties nucléaires et de déclarations unilatérales. UN ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بإنتاج المواد الانشطارية والمساءلة عنها، والضمانات النووية والإعلانات الأحادية الطرف.
    Les écarts inquiétants constatés dans le régime international de garanties nucléaires constituent un risque considérable en matière de sécurité. UN ويشكل وجود بعض الثغرات المثيرة للقلق في الشبكة العالمية للضمانات النووية مخاطرة هامة تتعلق بالأمان النووي.
    Au moins 50 États parties au TNP n'ont pas encore conclu d'accords en matière de garanties nucléaires. UN وذكر أن عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تَعقِد بعد اتفاقات للضمانات النووية قد بلغ 50 دولة على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more