"de garde à vue" - Translation from French to Arabic

    • الحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز لدى الشرطة
        
    • الاحتجاز قيد التحقيق
        
    • للحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز التابعة للشرطة
        
    • الاحتجاز رهن التحقيق
        
    • للاحتجاز لدى الشرطة
        
    • الحبس على ذمة التحقيق
        
    • الحجز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز المؤقت في حراسة الشرطة
        
    • الاحتجاز على ذمة التحقيق
        
    • الاحتجاز في مخافر الشرطة
        
    • الاحتفاظ بكامل تراب
        
    • الوضع تحت المراقبة
        
    Cela s'applique surtout aux aveux faits pendant la période de garde à vue. UN ويسري هذا الأمر على الاعترافات التي يدلى بها خلال فترة الحبس الاحتياطي.
    Le 28 janvier 2001, Luis García Pontaza a été trouvé mort dans les locaux de garde à vue du 18e arrondissement de la capitale. UN 11 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2001، لقي لويس غارسيا بونتازا حتفه في الحبس الاحتياطي في المنطقة 18 بالعاصمة.
    Grâce à mes initiatives, plusieurs modifications et améliorations ont été apportées aux règles de garde à vue en Ukraine. UN وأفضت مبادراتي إلى إدخال عدد من التغييرات والتعديلات على تنظيم الاحتجاز لدى الشرطة في أوكرانيا.
    La requête mentionne une durée de garde à vue de trois jours alors que les témoins ont unanimement affirmé qu'elle a été d'un jour. UN فالبلاغ يذكر أن مدة الاحتجاز قيد التحقيق كانت 3 أيام بينما يؤكد الشهود بالإجماع أنها كانت يوماً واحداً.
    Dans le cadre des investigations, la procédure est souvent entachée d'irrégularités marquées notamment par des dépassements des délais de garde à vue. UN وفيما يتعلق بالتحقيق، فإن الإجراءات تنطوي، في الغالب، على مخالفات تتمثل بوجه خاص في تجاوز المواعيد المقررة للحبس الاحتياطي.
    Le Comité rappelle en outre que toute prolongation de garde à vue devrait être autorisée par un magistrat; UN كما تذكِّر اللجنة بأن أي تمديد لفترة الاحتجاز الاحتياطي ينبغي أن تخضع لترخيص من القضاء؛
    En 2005, j'ai mis au point un outil documentaire pour les visites indépendantes des locaux de garde à vue. UN ووضعت في عام 2005 مجموعة أدوات للرصد فيما يتصل بالزيارات المستقلة لأماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    La période de garde à vue est incluse dans la détention. UN وتحسب فترة الاحتجاز رهن التحقيق ضمن مدة العقوبة بالسجن.
    49. D’après les organisations non gouvernementales, les délais de garde à vue ne sont jamais respectés. UN 49- وتفيد المنظمات غير الحكومية بأن مدد الحبس الاحتياطي المحددة لا تحترم أبداً.
    Les délégués du Comité international de la CroixRouge (CICR) effectuent périodiquement des visites dans les établissements pénitentiaires et les lieux de garde à vue à travers l'ensemble du territoire algérien. UN فمندوبو اللجنة يقومون بزيارات دورية للسجون ومراكز الحبس الاحتياطي الكائنة في مختلف أنحاء الجزائر.
    Les délégués du CICR effectuent périodiquement des visites dans les établissements pénitentiaires et les lieux de garde à vue à travers l'ensemble du territoire algérien. UN ويقوم مندوبو اللجنة بزيارات دورية للسجون ومراكز الحبس الاحتياطي الكائنة في مختلف أنحاء الجزائر.
    C'était au cours de cette détention initiale et des périodes de garde à vue que les personnes semblaient vulnérables à des actes de torture. UN وقيل إن اﻷشخاص يتعرضون للتعذيب خلال فترات هذا الاحتجاز المبدئي وفترات الحبس الاحتياطي.
    A l'issue de leur propre enquête sur cette affaire, les services de police de l'Australie-occidentale ont pris immédiatement des mesures pour remédier aux problèmes décelés dans les procédures de garde à vue. UN ونتيجة لتحقيقاته في هذه القضية، اتخذت دائرة شرطة أستراليا الغربية إجراءات فورية لمعالجة المشاكل المحددة في إجراءات الاحتجاز لدى الشرطة.
    Si l'état d'urgence a été déclaré ou bien quand la sécurité de l'Etat est en jeu, le délai de garde à vue peut être doublé sur ordre du parquet. UN ويمكن في حالات الطوارئ العامة أو في الحالات التي تمس أمن الدولة أن تضاعف فترة الاحتجاز لدى الشرطة بموجب أمر صادر عن المدعي العام.
    La question de la séparation des hommes et des femmes reste également préoccupante, en particulier dans les unités de garde à vue où des viols de femmes sont signalés. UN ومن الأمور المثيرة للقلق فصل المحتجزين حسب نوع الجنس خاصة في وحدات الاحتجاز قيد التحقيق حيث سُجل تعرُّض نساء للاغتصاب.
    Des informations sur les méthodes de supervision des conditions de garde à vue, ainsi que sur leurs résultats, devraient être fournies dans le prochain rapport périodique. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    La requérante observe que la législation algérienne prévoit une durée de garde à vue jusqu'à 12 jours, sans possibilité de contact avec l'extérieur, et notamment avec la famille, un avocat ou un médecin indépendant. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل.
    Après cette période initiale de garde à vue, la décision de libération sous caution était prise par le même comité qui décidait de la prolongation de la détention. UN وعلى إثر فترة الاحتجاز الاحتياطي الأولي لدى الشرطة، يتخذ القرار المتعلق بالإفراج بكفالة من قبل اللجنة نفسها التي قررت تمديد ذلك الاحتجاز.
    Sur la côte caraïbe, plus d'une centaine de condamnés sont détenus dans les cellules de garde à vue des postes de police. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    Le délai de garde à vue de douze jours, prévu par l'article 51 du Code de procédure pénale, est aujourd'hui largement dépassé. UN وقد تجاوز احتجازه حتى الآن تجاوزاً كبيراً مدة الاحتجاز رهن التحقيق البالغة 12 يوماً المنصوص عليها في المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Les délais maximum de garde à vue sont donc bafoués de manière régulière. UN وهكذا تُخرق بانتظام الآجال القصوى للاحتجاز لدى الشرطة.
    La décision du parquet visant à prolonger le délai de garde à vue intervient-elle après une audition de l'intéressé ? Le détenu a-t-il le droit d'être représenté par un conseil, et peut-il contester le bien-fondé de la prolongation ? UN وهل يصدر قرار النيابة العامة بتمديد مهلة الحبس على ذمة التحقيق بعد سماع الشخص المعني؟ وهل من حق المحبوس أن يمثله محامٍ وهل يجوز له أن يشك في صحة التمديد؟
    Le Commissaire aux droits de l'homme et ses collaborateurs peuvent se rendre sans restriction ni notification préalable dans les maisons d'arrêt, les locaux de garde à vue et les établissements pénitentiaires, où ils peuvent s'entretenir en privé avec les gardés à vue, les prévenus et les condamnés. UN ويمكن للمفوض وموظفيه زيارة مراكز الحجز الاحتياطي، وخلايا الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون بحرية ودون إخطار مسبق، كما يمكن لهم الاجتماع بالمعتقلين والأشخاص الموجودين في الحجز الاحتياطي والسجناء المدانين والتحدث معهم وجهاً لوجه.
    a) L'absence de formation du personnel médical, en général, et en particulier du personnel médical dans les lieux de garde à vue s'agissant de la détection des signes de torture et de mauvais traitements; UN (أ) افتقار الموظفين الطبيين بشكل عام وموظفي مراكز الاحتجاز المؤقت في حراسة الشرطة بشكل خاص، إلى التدريب اللازم لكشف آثار التعذيب وإساءة المعاملة؛
    Les suspects sont conduits dans les locaux de la police ou de la DST et maintenus en détention durant des périodes de garde à vue qui dépassent généralement les limites fixées par la loi. UN ويُقتاد المتهمون إلى مقرات الشرطة أو مديرية مراقبة التراب الوطني، ويحتفظ بهم رهن الاحتجاز على ذمة التحقيق لفترات تتجاوز عموماً الحدود التي ينص عليها القانون.
    Ces derniers se rendent à l'improviste dans les locaux de garde à vue de la police où ils s'entretiennent avec les détenus et vérifient si les exigences du code de conduite publié en vertu de l'article 66 de la loi relative à la police et aux preuves en matière pénale de 1984, touchant la détention, le traitement et l'interrogatoire des suspects sont bien respectées. UN ويقوم الزوار من عامة الناس بزيارات مفاجئة ﻷجنحة الاحتجاز في مخافر الشرطة حيث يتحدثون مع المحتجزين ويرصدون تطبيق الشروط المنصوص عليها في مدونة قواعد الممارسة الصادرة تنفيذا للمادة ٦٦ من قانون عام ٤٨٩١ المتعلق بالشرطة واﻷدلة الجنائية، والمتعلقة باحتجاز، ومعاملة، واستجواب المشتبه في أمرهم.
    Depuis l'entrée en vigueur de l'Accord, le CICR a effectué des visites dans différents établissements pénitentiaires et centres de garde à vue sur toute l'étendue du territoire national et a pu s'entretenir en privé avec tous les prisonniers et les détenus qu'il a souhaité rencontrer. UN وقد قامت اللجنة الدولية منذ دخول الاتفاق حيّز التنفيذ بزيارات لمختلف الوحدات السجنية ومراكز الاحتفاظ بكامل تراب الجمهورية والتقت خلالها المساجين الذين رغبت في مقابلتهم واستمعت إليهم على انفراد.
    Les avocats ne peuvent cependant intervenir qu'après que l'affaire ait été enregistrée au greffe du tribunal, ce qui, de facto, les exclut des premières 24 heures de garde à vue. UN ولا يجوز للمحامي مع ذلك التدخل إلا بعد أن تُسجﱠل القضية في قلم كتاب المحكمة، اﻷمر الذي يستبعد حضوره بحكم الواقع أثناء اﻟ٤٢ ساعة اﻷولى من الوضع تحت المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more