"de gardiens de" - Translation from French to Arabic

    • حراس
        
    • وحراس
        
    Il a en outre était signalé que la peine de mort était parfois prononcée et exécutée sur l'ordre de commandants de Taliban ou de gardiens de prison qui étaient des Taliban. UN وذكر أيضاً أن أحكام الاعدام تصدر أحياناً وتنفذ بناء على أوامر قادة الطالبان أو حراس سجون الطالبان.
    Nous assumons avec sérieux notre rôle de gardiens de ces précieux écosystèmes. UN ونأخذ مأخذ الجد دورنا باعتبارنا حراس النظم الإيكولوجية الثمينة.
    Alpha Beta n'a plus besoin de gardiens de sécurité ? Open Subtitles ألا تحتاج الشركة إلى حراس لموقف السيارات؟
    4. Les dispositions légales, réglementaires et administratives relatives à l’emploi d’agents des douanes, de facteur des postes, de gardiens de prisons, de garde-forestiers, de musiciens-militaires, d’huissiers et d’officiers des cultes. UN ٤ - اﻷحكام القانونية والتنظيمية واﻹدارية المتعلقة بتعيين موظفي الجمارك، وسعاة وساعيات البريد، وحراس السجون، وحراس الغابات، والعازفين في الجيش، والحجﱠاب، وموظفي الشؤون الدينية.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fait bénéficier le Tribunal de sa coopération et de son appui sous d'autres formes encore : sécurité et protection des locaux du Tribunal et de son personnel, aménagements des locaux de détention, accord concernant le prêt de gardiens de prison, transport et escorte des détenus. UN 251 - ومن أشكال التعاون والدعم الأخرى التي قدمتها حكومة هولندا ضمان سلامة وأمن أماكن المحكمة والموظفين التابعين لها، وتقديم مرافق الاعتقال وحراس السجون عبر اتفاق للإيجار ونقل المعتقلين وحراستهم.
    Paragraphe 31. Arrangements conclus avec le pays hôte pour le détachement de gardiens de prison UN الفقرة ٣١ - الترتيبات مع البلد المضيف ﻹعارة حراس السجون
    19. Quelques sanctions ont été prises à l'encontre de gardiens de prison soupçonnés de frapper les détenus. UN ٩١ - واتﱡخذ بعض التدابير ضد حراس السجون المشتبه في ضربهم للمحتجزين.
    Mais, comme on l'a déjà dit, le surpeuplement reste grave, ainsi que le manque de gardiens de prison qualifiés. UN بيد أنه، وكما سبقت اﻹشارة أعلاه، فإن مسألة اكتظاظ السجون لا تزال تشكل مصدر قلق بالغ، وكذلك الشأن بالنسبة لانعدام حراس السجون المدربين تدريبا كافيا.
    Afin d'améliorer le degré de responsabilité et de transparence, on s'est efforcé de verser les salaires du personnel rémunéré par le Fonds par virement automatique mensuel, de sorte que 82 % de policiers et 98 % de gardiens de prison perçoivent ainsi leur traitement. UN ولتعزيز مستوى المساءلة والشفافية، أدى بذل جهود متواصلة إلى زيادة إيداع المرتبات في الحسابات المصرفية للأفراد الذين يشملهم الصندوق إلى صرف المدفوعات الشهرية مباشرة إلى 82 في المائة من أفراد الشرطة و 98 في المائة من حراس السجون.
    Ainsi, le phénomène des enfants de la rue se développe et la délinquance augmente, ce qui oblige beaucoup d'entre eux à rejoindre prématurément l'armée ou les compagnies de gardiens de la paix. UN وانتشرت بالتالي ظاهرة أطفال الشوارع وزاد إجرام الأحداث، مما حمل الكثيرين منهم على الالتحاق بالجيش أو سرايا حراس الأمن مبكرا.
    35. Les procureurs jouent un rôle essentiel pour protéger la société contre une culture d'impunité, et servent de gardiens de l'accès à l'appareil judiciaire. UN 35- يضطلع المدعون العامون بدور رئيسي في حماية المجتمع من ثقافة الإفلات من العقاب وهم بمثابة حراس للسلطة القضائية.
    Il a dit, "Bienvenue chez les tarés de gardiens de la galaxie." Open Subtitles يقول: "مرحبا بكم في فريكين" حراس المجرة."
    Le Gouvernement néerlandais a fourni de plus une aide et sa coopération dans les domaines suivants : sécurité des bâtiments du Tribunal et du personnel, mise à disposition d’installations pénitentiaires, prêts de gardiens de prison, transport et accompagnement des détenus, services d’un laboratoire médico-légal. UN وتشمل أشكال التعاون والدعم اﻷخرى التي قدمتها حكومة هولندا ما يلي: توفير الحماية الخارجية واﻷمن لكل من مباني وموظفي المحكمة وتوفير مرافق الاحتجاز وإعارة حراس السجون ونقل ومرافقة المحتجزين وخدمات مختبرات الطب الشرعي.
    6. Le 9 novembre 1996, les forces turques, un bataillon des forces spéciales renforcé par des commandos turcs de gardiens de village, ont pénétré dans le territoire de la République d'Iraq et ont fouillé les villages iraquiens de Roussi et Akmala. UN ٦ - بتاريخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ اجتازت قوة عسكرية تركية، بحجم فوج من القوات الخاصة معززة بمفارز من " حراس القرى " اﻷتراك، أراضي جمهورية العراق، وقامت بتفتيش قريتي روسي واكمالة العراقيتين.
    12. Comme il est indiqué dans le mémorandum du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget, le Tribunal a pu négocier des arrangements plus commodes en matière de détachement de gardiens de prison. UN ١٢ - تمكنت المحكمة، كما أوضح للجنة في المذكرة اﻵنفة الذكر المقدمة من مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية، من التفاوض على ترتيبات أكثر مرونة ﻹعارة حراس السجون.
    Des lettres ont été adressées en mars 1997 à tous les États Membres pour leur demander une assistance du même ordre sous la forme de détachements de gardiens de prison moyennant remboursement, notamment pour assurer une plus grande diversité géographique. UN ووجهت في آذار/مارس ١٩٩٧ رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء تطلب إليها تقديم مساعدة مماثلة على هيئة إعارة حراس سجون، لضمان المزيد من التنوع الجغرافي في جملة أمور.
    Malgré ces progrès, de nombreux problèmes font encore obstacle à la réforme des établissements pénitentiaires, notamment l'insuffisant approvisionnement des détenus en aliments et en eau, le délabrement des maisons d'arrêt, le nombre insuffisant de gardiens de prison et une administration pénitentiaire défaillante. UN 29 - ورغم التقدم المحرز، لا تزال هناك تحديات كبرى أمام تنفيذ عمليات إصلاح السجون، بما في ذلك نقص الغذاء والماء وضعف هياكل السجون وعدم كفاية عدد حراس السجون وافتقار إدارة السجون للفعالية.
    Pendant le conflit, le Gouvernement burundais avait formé des milices locales dont les membres portent le nom de < < gardiens de la paix > > ainsi que diverses autres milices actives à Bujumbura et dans d'autres villes. UN 46 - وكانت الحكومة البوروندية قد أنشأت، في خضم الصراع، قوة تعرف باسم " حراس السلام " وهي عبارة عن ميليشيات أهلية، فضلا عن ميليشيات أخرى تعمل في بوجومبورا ومدن أخرى.
    Gaza est actuellement une prison, entourée de murs, de clôtures, de soldats chargés de contrôler ses frontières extérieures, et de gardiens de prison, à savoir les soldats des FDI, qui imposent des restrictions très strictes aux déplacements internes des civils palestiniens et contrôlent le comportement des Palestiniens dans Gaza. UN فغزة في الوقت الحاضر هي سجن مزود بجدران وسياج وجنود لمراقبة حدوده الخارجية وحراس سجن ممثلين في جنود جيش الدفاع الإسرائيلي الذين يفرضون قيوداً صارمة على الحركة الداخلية للمدنيين الفلسطينيين ويراقبون سلوك الفلسطينيين داخل غزة.
    :: Assassinat, avec circonstances aggravantes, de membres des forces et services de sécurité, de fonctionnaires et de gardiens de prison, ou atteinte à leur intégrité physique (12 à 15 ans d'emprisonnement); UN - جرائم القتل المشددة والتسبب بشكل غير قانوني في إيقاع إصابات بأفراد قوات ودوائر الأمن والموظفين العموميين وحراس السجون (عقوبة السجن لفترة تتراوح بين 12 إلى 15 سنة)؛
    Le Haut Commissariat a organisé divers cours de formation sur le renforcement de l'administration de la justice et le rôle du droit à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne, de procureurs, de policiers, de juges, du personnel du Conseil législatif et de gardiens de prison. UN 53 - نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عدة دورات تدريبية لتعزيز إقامة العدل وسيادة القانون لموظفي السلطة الوطنية، والمدعين العامين، وضباط الشرطة، وموظفي المجالس التشريعية، والمحامين، وحراس السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more