"de gaza et de jéricho" - Translation from French to Arabic

    • غزة وأريحا
        
    • لغزة وأريحا
        
    Les forces israéliennes se retireront de Gaza et de Jéricho. UN فستنسحب القوات الاسرائيلية من مواقعها في غزة وأريحا.
    A cet égard, le Gouvernement ghanéen constate avec satisfaction que les principaux pays donateurs et les institutions multilatérales semblent vouloir accorder une aide économique aux régions de Gaza et de Jéricho, qui doivent obtenir incessamment le statut de territoires palestiniens autonomes. UN وترحب حكومة غانا في هذا الصدد بالدلائل التي أبدتها كبرى البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة الاقتصادية الى منطقتي غزة وأريحا اللتين ستصبحان فورا موضع الحكم الذاتي الفلسطيني.
    A cet égard, les négociations en cours continuent de se heurter à des obstacles et à des difficultés, notamment en ce qui concerne la question du retrait d'Israël de la bande de Gaza et de Jéricho. UN وفي هذا الصدد، ما برحت المفاوضات الجارية تواجه العقبات والصعوبات، ولا سيما بشـــأن مسألــة الانسحــاب الاسرائيلي من قطاع غزة وأريحا.
    C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés de constater que des obstacles et des difficultés subsistent sur la voie des négociations en cours, notamment en ce qui concerne la question du retrait d'Israël de la bande de Gaza et de Jéricho. UN ولهذا فإننا نشعر بعميق القلق لكون المفاوضات الجارية لاتزال تواجه عقبات ومصاعب، خصوصا فيما يتعلق بمسألة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة وأريحا.
    Au Moyen-Orient, la reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) ainsi que la signature récente des arrangements intérimaires d'autonomie de Gaza et de Jéricho ont été accueillies avec soulagement et une vive satisfaction par mon pays. UN وبالنسبة للشرق اﻷوسط، فقد رحب بلدي بارتياح وباغتباط شديد بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بالتوقيع مؤخرا على الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    Ma délégation reconnaît que l'assistance bilatérale et multilatérale, pour le développement et la reconstruction de Gaza et de Jéricho revêt une importance capitale pour l'autonomie palestinienne et les progrès ultérieurs qui seront réalisés dans le processus de paix. UN إن وفد بلادي يعترف بأن المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف مــن أجل تنميـــة وتعمير قطاع غزة وأريحا لها أهمية حاسمة بالنسبة للحكم الذاتي الفلسطيني وإحراز تقـــدم فــي عملية السلم.
    À la suite de l'accord du Caire, signé en mai dernier, le peuple palestinien a acquis le contrôle de la bande de Gaza et de Jéricho. UN ونتيجة لاتفاق القاهرة، الذي وقع في أيار/مايو من هذا العام، تولى الشعب الفلسطيني السلطة في قطاع غزة وأريحا.
    Les projets élaborés répondent à des objectifs identifiés en 1993 par l’Équipe spéciale du Secrétaire général sur le développement économique et social de la bande de Gaza et de Jéricho. UN وتستجيب المشاريع التي تم وضعها في إطار البرنامج لﻷهداف التي حددتها فرقة العمل التي شكلها اﻷمين العام سنة ١٩٩٣ والمعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا.
    Au Moyen-Orient, nous avons salué l'an dernier l'application des Accords de paix entre Israël et l'OLP, qui ont débouché sur l'autonomie de Gaza et de Jéricho. UN وفي الشرق اﻷوســـط، رحبنا في العام الماضي بتنفيذ اتفاقات السلام بيـن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهي الاتفاقات التي تمخضت عن الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Il en appelle à la bonne volonté de la communauté internationale à honorer ses engagements en apportant à l'Autorité palestinienne l'aide économique et sociale requise afin de lui permettre d'assurer le développement de Gaza et de Jéricho. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن ينهض بنية حسنة بالتزاماته، بتزويد السلطة الفلسطينية بالمساعدة الاقتصادية والاجتماعية اللازمة لتنمية غزة وأريحا.
    À la suite du retrait des troupes israéliennes de Gaza et de Jéricho et de l'entrée en fonctions de l'Autorité palestinienne nouvellement établie, les Palestiniens ont entamé le processus de reconstruction et de développement. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وأريحا واستئناف ممارسة السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة حديثا لوظائفها، بدأ الفلسطينيون عملية التعمير والتنمية.
    En effet, la quarante-huitième session de l'Assemblée générale se tient alors que resplendit encore dans nos esprits l'image de cette poignée de mains historique entre le Premier Ministre Itzhak Rabin et le Président Yasser Arafat, scellant la reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et consacrant l'Accord sur l'autonomie de Gaza et de Jéricho. UN وفي الحقيقة، تعقد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في وقت لا تزال فيه صورة المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء اسحاق رابين والرئيس ياسر عرفات ساطعة في أذهاننا، مصافحة أقرت الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ودشنت الاتفاق على الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Au Moyen-Orient, le passage de la bande de Gaza et de Jéricho à un Gouvernement palestinien autonome, le retour du Président Yasser Arafat et la signature de la Déclaration de Washington entre la Jordanie et Israël démontrent clairement une aspiration croissante à la paix dans la région. UN أما في الشرق اﻷوسط، فإن انتقال قطاع غزة وأريحا إلى الحكم الذاتي الفلسطيني، وعودة الرئيس ياسر عرفات، وتوقيع إعلان واشنطـــن بين اﻷردن واسرائيل كلها أمور تبين بوضوح الرغبة المتزايدة في إقرار السلم في المنطقـــة.
    Notre position à cet égard a un fondement de fait solide, à savoir l'accord auquel sont parvenues les deux parties dans la Déclaration de principes, selon lequel Israël se retirerait de la bande de Gaza et de Jéricho, dans la Rive occidentale, comme un premier pas vers son retrait total de tous les territoires occupés. UN ولعل تناولنا لهذا البند يستند الى أساس صلب مستمد من واقع ما تم الاتفاق عليه في إعلان المبادئ، حيث اتفق الجانبان على أن يكون انسحاب اسرائيل من قطاع غزة وأريحا في الضفة الغربية بمثابة خطوة أولى نحو الانسحاب الكامل من كل اﻷراضي التي احتلت.
    Il n'en demeure pas moins que la transformation de Gaza et de Jéricho de zones de conflit et de pauvreté en zones de paix et de prospérité ne doit pas détourner notre attention des autres problèmes de la région. UN " ومع ذلك، فإن مهمة تحويل غزة وأريحا من منطقتي صراع وفقر الى منطقتي سلم وازدهار ينبغي ألا تصرف الانتباه عن المشاكل اﻷخرى التي تجتاح المنطقة.
    115. Le 25 juillet 1994, le chef du Service de sécurité générale a fait état de chiffres reflétant une diminution sensible du nombre des victimes et des incidents causés par des émeutes depuis la mise en oeuvre de l'accord prévoyant l'autonomie de Gaza et de Jéricho. UN ٥١١ - في ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، أذاعت دائرة اﻷمن العام أرقاما تبين أن ثمة انخفاضا ملحوظا في عدد الخسائر في اﻷرواح والحوادث المتصلة بالانتفاضة، وذلك منذ تطبيق الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Selon les renseignements reçus, le Premier Ministre Yitzhak Rabin avait déclaré qu'Israël limiterait les activités de la Maison d'Orient pour empêcher les Palestiniens d'exercer autrement qu'à partir de Gaza et de Jéricho les activités du gouvernement autonome. UN وأفادت التقارير بأن رئيس الوزراء اسحاق رابين قد صرح بأن إسرائيل ستحد أنشطة " دار الشرق " لمنع الفلسطينيين من إدارة حكمهم الذاتي من خارج غزة وأريحا.
    Depuis la Conférence de Madrid, le Moyen-Orient s'est également orienté vers une dynamique irréversible de paix couronnée par la signature, le 13 septembre 1995, des accords sur l'autonomie de la bande de Gaza et de Jéricho. UN والشرق اﻷوسط أيضا، منذ مؤتمر مدريد، تحرك على طريق السلام الذي لا يعكس اتجاهه، والذي تتوج بالتوقيع على اتفاقات الحكم الذاتي لقطاع غزة وأريحا في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    354. Le 29 août 1994, des négociateurs israéliens et palestiniens ont signé la mise en application de l'accord sur le transfert accéléré des pouvoirs, étendant ainsi pour la première fois l'autorité palestinienne à l'extérieur de Gaza et de Jéricho. UN ٣٥٤ - في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، وقﱠع المتفاوضون الاسرائيليون والفلسطينيون اتفاق التمكين المبكر، الذي ينص على توسيع نطاق السلطة الفلسطينية خارج حدود غزة وأريحا ﻷول مرة.
    Une semaine seulement auparavant, les relations entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël, du fait de leur reconnaissance mutuelle officielle et de la signature des accords sur l'autonomie de Gaza et de Jéricho, avaient subi un bouleversement d'importance historique. UN وقال إن العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد شهدت منذ أسبوع فقط تغيرا تاريخيا باعتراف كل منهما باﻵخر رسميا وبتوقيع الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي لغزة وأريحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more