"de gaza et la rive" - Translation from French to Arabic

    • غزة والضفة
        
    Il y a actuellement 144 colonies dans la bande de Gaza et la Rive occidentale, habitées par plus de 140 000 colons israéliens. UN وهناك في الوقت الحاضر ٤٤١ مستوطنة في قطاع غزة والضفة الغربية يسكنها ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤١ مستوطن اسرائيلي.
    En plus des permis d'entrée accordés aux travailleurs des territoires, il a été décidé d'autoriser le passage de camions entre la Bande de Gaza et la Rive occidentale. UN وبالاضافة الى منح تصاريح دخول للعمال من اﻷراضي، تقرر السماح بمرور الشاحنات بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    Habituellement, il faut aux Palestiniens trois permis pour pouvoir se déplacer entre la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN ويحتاج الفلسطينيون عادة الى ثلاثة تصاريح مختلفة من أجل الغدو والرواح فيما بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    Cet arrêté de fermeture qui a pris effet à 17 heures, recouvre, sans exception, la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN ونفذ اﻹغلاق الساعة٠٠ /١٧ وضم قطاع غزة والضفة الغربية دون استثناء.
    Au sujet du libre passage entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, il a fait observer qu'Israël avait ajouté huit conditions à leur ouverture, conditions que les Palestiniens avaient rejetées. UN وأوضح فيما يتعلق بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية بأن إسرائيل أضافت ثمانية شروط أخرى لفتح هذه الممرات وأن الجانب الفلسطيني رفض هذه الشروط.
    La liberté de circulation entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, également prévue en tant qu'étape intérimaire du processus de paix, n'est pas non plus une réalité. UN ولم ينفﱠذ، حتى اليوم، المرور اﻵمن بين قطاع غزة والضفة الغربية، وهو يشكل أيضا جزءا من المرحلة الانتقالية من عملية السلام.
    Le moment est venu pour que l'important appui international au processus de paix se concrétise par des mesures spécifiques pour aider l'Autorité nationale palestinienne dans son entreprise de développement de l'économie palestinienne de façon à alléger les souffrances des nombreux Palestiniens dans la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN لقد حان الوقت لكي تتم ترجمة التأييد الدولي الواسع لعملية السلام الى اجراءات محددة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل القيام بمشروعات لتطوير الاقتصاد الفلسطيني بما يكفل رفع المعاناة عن كاهل الكثير من الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    La Commission a également pris note des demandes supplémentaires pesant sur l'Office par suite de la nouvelle situation dans la bande de Gaza et la Rive occidentale, y compris la région de Jéricho, et a apprécié les efforts déployés par l'UNRWA pour y répondre malgré ses difficultés financières. UN ولاحظت اللجنة أيضا اﻷعباء الاضافية الملقاة على الوكالة نتيجة الوضع المستجد في قطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها منطقة أريحا، وعبرت عن تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷونروا استجابة لتلك المتطلبات على الرغم من مصاعبها المالية.
    7 Comme par le passé, la liberté d'enseignement s'est trouvée entravée sporadiquement dans les territoires occupés, en particulier pour ce qui est de la circulation des étudiants et du personnel enseignant entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, et ceci malgré le fait que ces deux régions sont considérées dans l'Accord du Caire comme constituant un seul ensemble territorial. UN ٧٣٤ - ولا تزال حرية التعليم تتعرض للعرقلة من حين ﻵخر في كل اﻷراضي المحتلة، لاسيما فيما يتعلق بتنقل الطلاب والمدرسين بين قطاع غزة والضفة الغربية، رغم اعتبارهما كيانا إقليميا واحدا في اتفاق القاهرة.
    Le 3 mars, les efforts israélo-palestiniens visant à mettre en place un passage sûr entre la bande de Gaza et la Rive occidentale ont échoué en raison d’un important point de désaccord entre les deux parties. UN ٢٣٤ - وفي ٣ آذار/ مارس، تعثرت الجهود اﻹسرائيلية والفلسطينية لوضع تدبير " الممر اﻵمن " بين قطاع غزة والضفة الغربية بسبب نقطة خلاف رئيسية بين الطرفين.
    2. Exprime sa reconnaissance pour l'assistance fournie par certains pays donateurs, dans le domaine de la gestion des ressources en eau et pour constituer une base de données sur l'environnement pour la bande de Gaza et la Rive occidentale; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمساعدة التي قدمتها بعض البلدان المانحة في ميدان إدارة موارد المياه وإنشاء قاعدة بيانات بيئية لقطاع غزة والضفة الغربية؛
    Il a accusé Israël de recourir exagérément aux mesures de sécurité : restrictions imposées au transport des marchandises par camions entre Israël et Gaza et entre les secteurs sous contrôle palestinien et la Jordanie et l'Egypte; obstructions aux pourparlers relatifs au libre passage entre la bande de Gaza et la Rive occidentale et manoeuvres destinées à retarder l'installation d'un port maritime et d'un aéroport. UN واتهم إسرائيل باللجوء باستمرار إلى التدابير اﻷمنية مثل فرض القيود على حركة الشاحنات التي تنقل البضائع بين إسرائيل وغزة وبين المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية واﻷردن ومصر؛ وبوضع عقبات في المحادثات المتعلقة بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية؛ والتسبب في تأخير بناء ميناء بحري وميناء جوي.
    340. Le 25 mai, la bande de Gaza et la Rive occidentale ont fait l'objet d'une fermeture totale qui devait durer au moins jusqu'aux élections israéliennes. UN ٣٤٠ - وفي ٢٥ أيار/مايو، فُرض إغلاق كامل على قطاع غزة والضفة الغربية وكان من المتوقع أن يستمر حتى الانتخابات اﻹسرائيلية على أدنى تقدير.
    Des restrictions continuent aussi d'être imposées à la circulation des Palestiniens entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, dans la mesure où les conditions exigées de quiconque souhaite obtenir un permis sont pratiquement impossibles à remplir. " UN في الوقت ذاته استمرت القيود المفروضة على تنقل اﻷهالي بين قطاع غزة والضفة الغربية وفرضت شروطا شبه تعديزية على من يرغب بالحصول على تصريح " .
    On relève entre autres dans ce rapport des informations sur le projet qu'ont formé les autorités israéliennes de " judaïser " Jérusalem, sur la situation économique dans la ville, sur les actes de provocation des colons, sur les restrictions imposées à la liberté de circulation entre la bande de Gaza et la Rive occidentale des membres du Conseil national palestinien ainsi que sur la situation des détenus. UN ويتضمن التقرير في جملة أمور، معلومات عن خطة السلطات اﻹسرائيلية " لتهويد " القدس، والحالة الاقتصادية في المدينة، وأعمال الاستفزاز التي يقوم بها المستوطنون، والقيود المفروضة على حرية تنقل أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني بين قطاع غزة والضفة الغربية باﻹضافة إلى حالة المحتجزين.
    Le Rapporteur spécial a été informé que la bande de Gaza avait été bouclée pendant 287 jours en 1987; les effets de ce bouclage ont été d'autant plus ressentis que les voies de " libre passage " pour la circulation des personnes, des véhicules et des marchandises entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, qui constituent une seule unité territoriale en vertu de l'article XXI(8) de l'Accord d'Oslo II n'ont pas été ouvertes à ce jour. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻹغلاق كان قد فُرض على قطاع غزة في عام ٦٩٩١ لمدة ٧٨٢ يوما، وكانت آثار هذا اﻹغلاق على أشدها بالنظر إلى أنه لم تفتح حتى اﻵن " المعابر اﻵمنة " لحركة اﻷشخاص والمركبات والسلع بين قطاع غزة والضفة الغربية اللتين تشكلان وحدة إقليمية بموجب المادة ١٣ )٨( من اتفاق أوسلو الثاني.
    Le projet qui vise à assurer aux jeunes en crise la jouissance de leurs droits à la santé et au développement a été appliqué dans sept États (Fédération de Russie, Malawi, Nicaragua, Sénégal, Sierra Leone, Turquie et Viet Nam), et dans la bande de Gaza et la Rive occidentale; il avait pour but de rendre les services de santé et d’enseignement plus accessibles aux jeunes vivant dans des conditions qui les rendent particulièrement vulnérables. UN ونفذ مشروع " تلبية حقوق الشباب الذين يمرون بأزمة من ناحيتي الصحة والنماء " في سبع دول )الاتحاد الروسي وتركيا والسنغال وسيراليون وفييت نام وملاوي ونيكاراغوا( وفي غزة والضفة الغربية، بهدف زيادة تقديم الخدمات الصحية والتعليمية والتثقيفية للشباب ولا سيما للموجودين منهم في ظروف تعرضهم لخطر تعاطي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more