Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 1er novembre 1995 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 3 février 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٦ |
Durant la période à l'examen, la marine israélienne a intercepté deux navires qui tentaient d'atteindre la bande de Gaza par la mer. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوقفت البحرية الإسرائيلية زورقين حاولا الوصول إلى قطاع غزة عن طريق البحر. |
29. Le bouclage de Gaza par Israël a été récemment condamné par la communauté internationale et les organisations humanitaires comme étant une forme de punition collective. | UN | 29- وقد أدان المجتمع الدولي ووكالات حقوق الإنسان مؤخراً حصار إسرائيل لغزة باعتباره يشكل عقوبة جماعية. |
Je souligne en outre que toutes les marchandises qui ne sont ni des armes ni du matériel destiné à des actes de guerre parviennent désormais dans la bande de Gaza par les procédures adéquates qui permettent de contrôler leur livraison et leur caractère civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أؤكد أن جميع السلع التي ليست أسلحة أو مواد موجهة لأغراض شبه حربية تدخل حاليا إلى قطاع غزة من خلال الآليات المناسبة التي تكفل إيصالها، فضلا عن التحقق من طابعها المدني. |
L'aide qui est entrée dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah correspond à ce qui suit : | UN | المساعدات التي دخلت قطاع غزة عبر معبر رفح: |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 14 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 16 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 29 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 3 février 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 14 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 16 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. | UN | وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح. |
Après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien, qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. | UN | وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح. |
C'est la première fois depuis septembre 2005 que des marchandises sont entrées dans la bande de Gaza par ce point de passage. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تدخل فيها السلع إلى غزة عن طريق معبر رفح منذ أيلول/سبتمبر 2005. |
Le blocus de Gaza par Israël a pour unique but d'empêcher l'introduction clandestine d'armes à destination du Hamas et des autres organisations terroristes qui opèrent impunément dans la région. | UN | والقصد الوحيد من الحصار الإسرائيلي لغزة هو منع تهريب الأسلحة لحماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي تعمل في المنطقة دون عقاب. |
La question de Palestine - y compris, en particulier l'invasion et le bombardement brutal de Gaza par le régime israélien l'année dernière - est l'un des exemples les plus visibles de l'inaction et du retard intentionnel du Conseil. | UN | وقضية فلسطين - بما في ذلك، على وجه الخصوص، غزو النظام الإسرائيلي لغزة وقصفه الوحشي لها في العام الماضي - هي أحد أوضح الأمثلة على تقاعس المجلس والتأخير المتعمد. |
À sa trente-huitième conférence générale, l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) a décidé de recenser des projets d’assistance technique susceptibles d’être mis en oeuvre en Cisjordanie et dans la bande de Gaza par les organisations internationales compétentes. | UN | ٢٦ - قررت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مؤتمرها العام الثامن والثلاثين، تحديد مشاريع المساعدة التقنية المحتملة التي يمكن تنفيذها في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال المنظمات الدولية المناسبة. |
Ayyash, appelé l'ingénieur, avait été tué dans la bande de Gaza par un explosif dissimulé dans un téléphone cellulaire. | UN | وقد قتل عياش، المعروف " بالمهندس " ، في قطاع غزة من جراء متفجرة زرعت في هاتف خلوي كان يستعمله. |
Ainsi, depuis janvier 2002, 986 conteneurs de l'UNRWA, chargés de 193 854 tonnes de fournitures sont entrés dans la bande de Gaza par les postes de Sufa et de Karni. | UN | فمنذ كانون الثاني/يناير 2002، على سبيل المثال، سُمح بدخول 986 حاوية تابعة للأونروا تضم 193 854 طنا من اللوازم إلى قطاع غزة عبر معبري صوفا وكارني. |
Le Comité est profondément inquiet face à l'ampleur de la catastrophe humanitaire causée dans la bande de Gaza par l'invasion israélienne. | UN | 14 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء حجم الكارثة الإنسانية في قطاع غزة نتيجة للغزو الإسرائيلي. |
La prise de Gaza par le Hamas est un coup d'état et un acte étranger aux traditions démocratiques du peuple palestinien. | UN | وقال إن استيلاء حماس على غزة انقلاب وعمل يتنافى مع التقاليد الديمقراطية للشعب الفلسطيني. |
Vingt-trois mille tonnes d'aide alimentaire et autres produits sont entrées dans la bande de Gaza par d'autres points de passage. | UN | ونقلت قافلات مصرية 000 23 طن من المساعدات الغذائية والمواد الأخرى إلى القطاع عن طريق نقاط دخول أخرى. |
35. S'agissant de mauvais traitements infligés à des fonctionnaires en Cisjordanie et dans la bande de Gaza par les membres des forces de sécurité israéliennes, dont des cas ont été signalés les années précédentes, la question ne s'est pas posée au cours de la période considérée. | UN | ٥٣- وأما إساءة معاملة الموظفين في الضفة الغربية وقطاع غزة على أيدي أعضاء قوات اﻷمن الاسرائيلية، التي أبلغ عن أمثلة منها في السنوات السابقة، فليست مسألة واردة أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير. |