Les pièces justificatives confirment que Combustion a supporté des coûts supplémentaires d'un montant de GBP 15 902. | UN | وتؤكد الأدلة أن الشركة تكبدت رسوم شحن وتخزين وتأمين إضافية بمبلغ 902 15 جنيهاً استرلينياً. |
Le requérant indique toutefois clairement que la valeur totale de sa réclamation est de GBP 1 596 277. | UN | إلا أن الشركة، توضح مع ذلك، أن قيمة مطالبتها الإجمالية تبلغ 277 569 1 جنيهاً استرلينياً. |
Le montant total de sa réclamation est donc de GBP 15 684. | UN | ويبلغ مجموع مقدار مطالبة الشركة عن تكاليف جدول الرواتب والزيادة الاسمية 684 15 جنيهاً إسترلينياً. |
Saybolt affirme en outre qu'elle aurait réalisé les mêmes bénéfices en 1991 qu'en 1990 et demande une indemnité de GBP 52 396 au titre du manque à gagner pour 1991. | UN | وهي تطلب تعويضاً قدره 396 52 جنيهاً إسترلينياً عن الربح الفائت خلال عام 1991. |
Le prix convenu était de GBP 730 678. | UN | وكان الثمن المتفق عليه 678 730 جنيها استرلينيا. |
Ce document indique qu'une somme de GBP 8 800 relative au projet n'avait toujours pas été payée. | UN | وتشير هذه الوثيقة إلى عدم سداد مبلغ قدره 800 8 جنيه استرليني يتعلق بالمشروع. |
Le montant recommandé au titre des frais de transport, d'entreposage et d'assurance supplémentaires est donc de GBP 7 235. | UN | لذا يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 235 7 جنيهاً استرلينياً بخصوص المطالبة برسوم الشحن والتخزين والتأمين. |
Le montant total qui aurait été versé au second employé serait donc de GBP 411. | UN | ولذلك كان مجموع المبلغ المزعوم دفعه إلى الموظف الثاني هو 411 جنيهاً استرلينياً. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité de GBP 7 515 pour les salaires versés. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 515 7 جنيهاً استرلينياً عن مدفوعات المرتبات. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité de GBP 3 523 pour les frais de subsistance des ingénieurs pendant la période de leur détention. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 523 3 جنيهاً استرلينياً عن نفقات معيشة المهندسين أثناء فترة احتجازهما. |
La valeur totale du contrat était de GBP 21 110 768 payable pour partie en livres sterling et pour partie en dinars iraquiens. | UN | وكانت القيمة الإجمالية للعقد 768 110 21 جنيهاً استرلينياً يُدفع جزء منه بالجنيه الاسترليني والجزء الآخر بالدينار العراقي. |
Le montant réclamé au titre du manque à gagner est de USD 2 525 540 (GBP 1 328 434), le principal étant de GBP 512 182 et les intérêts de GBP 816 252. | UN | والمبلغ الرئيسي للخسارة المطالب بالتعويض عنها هو 182 512، ويبلغ عنصر الفائدة مقدار 252 816 جنيهاً استرلينياً. |
583. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de GBP 383 618 et IQD 38 719 pour les retenues de garantie. | UN | 583- ويوصي الفريق بدفع تعويض قدره 318 383 جنيهاً إسترلينياً و719 38 ديناراً عراقياً عن مبالغ ضمان الأداء. |
Il fallait en conséquence réduire de GBP 42 835 le montant de l'indemnité recommandée pour pertes contractuelles et le montant total recommandé. | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي خفض مبلغ التعويض الموصى به لخسائر العقود ومبلغ التعويض الإجمالي الموصى به بمقدار 835 42 جنيهاً إسترلينياً. |
Elle réclame une indemnité d'un montant de GBP 698 970 au titre de pertes liées à des contrats, de la perte de biens corporels et d'autres pertes. | UN | وتطالب هذه الشركة بتعويض عن خسائر العقود وغيرها من خسائر الممتلكات المادية والخسائر الأخرى بمبلغ قدره 970 698 جنيهاً إسترلينياً. |
Tileman a dit avoir par la suite présenté une offre révisée relative à six cheminées, d'une valeur de GBP 2 477 151. | UN | كما ذكرت أنها قدمت لاحقا عطاءً منقحاً بخصوص ست مداخن بقيمة ١5١ 477 ٢ جنيها استرلينيا. |
On ne voit pas très bien si cette commission de USD 17 742 est aussi à l'origine de la demande d'indemnisation de GBP 9 850. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الرسوم البالغة 74٢ ١7 دولارا تشكل أيضا أساس المطالبة بتعويض قدره 85٠ 9 جنيها استرلينيا. |
31. Combustion demande une indemnité totale de GBP 1 596 277 au titre de pertes liées au contrat et à l'accord complémentaire. | UN | 31- تلتمس شركة Combustion تعويضا بمبلغ 277 596 1 جنيها استرلينيا عن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقد وبالاتفاق التكميلي. |
Le second, conclu avec Door Service Centre, prévoyait la livraison de 13 volets de fermeture résistant au feu au prix contractuel de GBP 19 000. | UN | والعقد الثاني مع مركز خدمات الأبواب لتزويده ب13 باباً مغلقاً لمقاومة الحرائق بسعر تعاقدي قدره 000 19 جنيه استرليني. |
Tripod déclare qu'il en est résulté un manque à gagner de GBP 1 400 000. | UN | وتذكر الشركة أن الخسائر المتمثلة في الكسب الفائت بلغت 000 400 1 جنيه استرليني. |
Il recommande donc d'accorder à Saybolt une indemnité de GBP 10 006 au titre des biens productifs de revenus. | UN | ولذا، يوصي بدفع تعويض قدره 006 10 جنيهات إسترلينية عن الممتلكات المدِرَّة للدخل للشركة. |
Le solde non réglé serait donc de GBP 21 109. | UN | ولذلك فإن شركة شانكلاند كوكس تدعي وجود رصيد بمبلغ 109 21 جنيهات استرلينية لم يتم تسديده. |
Metro Consultants dit avoir reçu la totalité des paiements en dinars iraquiens, mais non pas le paiement final en livres sterling, d'un montant de GBP 207 434. | UN | وتزعم المجموعة أنها حصلت على كامل الجزء المستحق بالدنانير العراقية ولكنها لم تحصل على الجزء الأخير المستحق بالجنيه الاسترليني وقدره 434 207 جنيهاً استرلينيا. |
349. Les documents font apparaître que le traitement contractuel des deux ingénieurs, sur la base de 60 heures de travail par semaine, était de GBP 1 008. | UN | 349- وتشير أوامر الشراء إلى أن مبلغ العقد لكل من المهندسين، الذي يستند إلى 60 ساعة عمل في الأسبوع هو 008 1 من الجنيهات الاسترلينية. |