"de genève et des protocoles" - Translation from French to Arabic

    • جنيف والبروتوكولين
        
    • جنيف والبروتوكولات
        
    • جنيف وبروتوكوليها
        
    • جنيف وبروتوكولاتها
        
    • جنيف وللبروتوكولين
        
    Le Gouvernement ukrainien a créé une commission interdépartementale qui est chargée de veiller au respect des dispositions des instruments de droit international humanitaire, et en particulier des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels. UN وقد أنشأت حكومته لجنة مشتركة بين الوزارات لكفالة امتثال أوكرانيا الكامل لأحكام المعاهدات الدولية في ميدان القانون الإنساني وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين.
    Il soutient la proposition tendant à insérer dans le statut un nouveau paragraphe consacré aux violations graves des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels y relatifs. UN وقال انه يؤيد الاقتراح الذي مفاده أن تدرج فقرة جديدة بشأن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الاضافيين .
    Il faut donc réprimer les crimes de guerre et transposer au niveau national les dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels où des sanctions sont prévues en cas d'infraction grave au droit humanitaire. UN ولذا فمن المهم بوجه خاص ألا تمر جرائم الحرب دون عقاب وأن تدرج في التشريعات الوطنية أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين لها.
    Ces cours sont offerts chaque année et abordent certains aspects des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels. UN وفي كل سنة، تقدم الدورات وتُدرج فيها جوانب اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية.
    L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire. UN 35 - وقال إن تنفيذ أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين مرتبط ارتباطاً وثيقاً بنشر قواعد القانون الإنساني الدولي.
    a La liste a été fournie par la Suisse en sa qualité de dépositaire des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels. UN 31 آذار/مارس 1989 15 شباط/فبراير 1993 (أ) قدمت سويسرا هذه القائمة بوصفها الدولة الوديعة لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Soulignant en outre qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي من خلال قبوله على نطاق عالمي والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع ما يرتكب من انتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،
    Une formation spéciale de conseillers juridiques à l'application des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels I et II, ainsi qu'aux directives appropriées en matière de droit international humanitaire, sera offerte au personnel des forces armées. UN وسيقدَّم لأفراد القوات المسلحة تدريب خاص للمستشارين القانونيين بشأن تطبيق اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الأول والثاني وبشأن التعليمات المناسبة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Rien ne peut justifier le non-respect des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels, car le droit humanitaire définit précisément les garanties minimales dont chacun doit bénéficier en cas de conflit armé. UN ولا يوجد أى مبرر لعدم الالتزام بمبادئ اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الملحقين، لأن القانون الإنسانى يحدد بدقة الحد الأدنى من الضمانات التى يتمتع بها أى شخص فى حالة الصراع المسلح.
    3. Dans les établissements de formation des forces armées, l'enseignement et la diffusion du droit de la guerre, notamment des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels I et II, ont été modernisés. En outre, la coopération internationale s'est renforcée dans ce domaine. UN ٣ - وقد أصبح تدريس ونشر قوانين الحرب، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الاضافيين اﻷول والثاني، أكثر عصرية في المؤسسات التدريبية للقوات المسلحة، وتم أيضا توسيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    4. Les objectifs de la Commission consistent à assurer l'application des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels et à examiner et proposer des mesures appropriées aux fins de la diffusion et de l'application des normes du droit humanitaire international. UN ٤ - وتتمثل أهداف اللجنة في ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين ودراسة واقتراح التدابير الملائمة لنشر وتنفيذ قواعد القانون الانساني الدولي.
    Malgré tous ces efforts, on a constaté dans les jours qui viennent de s'écouler de nouvelles violations des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels commises par l'autorité israélienne d'occupation, qui reste sourde à tous les appels que lui lance la communauté des États pour qu'elle respecte le droit international. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، فقد شهدت الأيام الأخيرة انتهاكات مستمرة لأحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين من قبل سلطة الاحتلال الإسرائيلية، التي تستخف بكل النداءات الدولية التي تطلب منها احترام القانون الدولي.
    49. Les situations dans lesquelles les populations civiles, particulièrement en Afrique, ont été les victimes de violations massives des Conventions de Genève et des Protocoles I et II sont particulièrement odieuses. UN 49 - وتابع السيد أومانا قائلاً إن الحالات التي شهد فيها السكان المدنيون، ولا سيما في أفريقيا، انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الأول والثاني هي حالات بغيضة.
    Ayant été directement confrontée au problème des personnes disparues, la République de Croatie appliquait le droit international humanitaire depuis 1991, en particulier les dispositions de la Convention de Genève et des Protocoles additionnels se rapportant aux personnes disparues. UN إن جمهورية كرواتيا، وقد واجهت مشكلة المفقودين بشكل مباشر، تنفذ القانون الإنساني الدولي منذ عام 1991، ولا سيما أحكامه التي تشترطها اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية المتعلقة بالمفقودين.
    a La liste a été fournie par la Suisse en sa qualité de dépositaire des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels s'y rapportant. UN (أ) القائمة قدمتها سويسرا بوصفها الوديع لاتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية.
    a La liste a été fournie par la Suisse en sa qualité de dépositaire des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels. UN (أ) القائمة قدمتها سويسرا بوصفها الوديع لاتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية.
    Par ailleurs, la diffusion des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels à l'ensemble de la population, à commencer par les porteurs d'armes, est également une obligation des États parties à ces traités. UN وأضاف أنه يقع على عاتق الدول الأعضاء أيضاً التزام بترويج المعرفة عن اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين بين السكان، وخاصة في القوات المسلحة.
    Les États devraient tenir compte du fait que cette Commission n'a pas simplement pour tâche de vérifier les faits mais qu'elle doit aussi faciliter, par ses bons offices, le respect des Conventions de Genève et des Protocoles. UN وينبغي للدول ألا تنسى أن المهمة اﻷولية للجنة ليست التأكد من الوقائع فحسب وإنما تيسير السلوك الذي يراعي اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها باستخدام مساعيها الحميدة.
    La législation chinoise prévoit des sanctions en cas de violation des Conventions de Genève et des Protocoles s'y rapportant. UN 22 - وقال إن التشريع الصينى وضع جزاءات فى حالة انتهاك اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها.
    Le Conseil note que l'évocation de telle ou telle situation par le Secrétaire général dans son rapport sur les enfants et les conflits armés n'a pas valeur de constatation juridique dans le cadre des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels auxdites conventions et que la mention de telle ou telle partie non étatique est sans effet sur son statut juridique. UN " وينوه مجلس الأمن بأن الإشارة إلى حالة من الحالات في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح لا تشكل استنتاجا قانونيا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وأن الإشارة إلى طرف من غير الدول لا تؤثر على وضعه القانوني.
    61. À l'issue de sa visite en République de Tchétchénie (Fédération de Russie) en 2002, bien que la situation sur place ne soit pas un conflit armé au sens des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels y relatifs, mon Représentant spécial a indiqué que des groupes armés illégaux continuaient d'enrôler des enfants et de leur faire poser des mines terrestres et des explosifs. UN 61 - وبعد زيارة ممثلي الخاص إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي في عام 2002، وإن كانت الحالة هناك ليس صراعا مسلحا وفقا للمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، أفاد ممثلي بأن الجماعات المسلحة غير القانونية تواصل تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات.
    Soulignant en outre qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي من خلال قبوله على نطاق عالمي والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع ما يرتكب من انتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more