"de genève et les protocoles additionnels" - Translation from French to Arabic

    • جنيف والبروتوكولان الإضافيان
        
    • جنيف وبروتوكولاتها الإضافية
        
    • جنيف والبروتوكولين الإضافيين
        
    La Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention de Genève et les Protocoles additionnels I et II, ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont des instruments juridiques internationaux consacrés à la question des droits de l'homme. UN ومن الصكوك القانونية الدولية المتصلة بـمسألة حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف والبروتوكولان الإضافيان الأول والثاني، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    8. La République de Croatie est partie à toutes les conventions internationales humanitaires qui intéressent l'emploi de munitions, notamment les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels s'y rapportant, ainsi que les Conventions de La Haye. UN 8- وجمهورية كرواتيا دولة طرف في جميع اتفاقيات القانون الإنساني الدولي المتصلة باستعمال الذخائر، بما في ذلك اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان واتفاقيات لاهاي.
    La délégation jordanienne souligne que les formes de protection accordées par les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels s'appliquent au territoire palestinien occupé dans son intégralité Cisjordanie et Bande de Gaza comprises. UN 35 - وأعرب عن رغبة وفده في التأكيد على أن أشكال الحماية التي تكفلها اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة بكاملها في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Cela dit, il est d'avis que les mécanismes prévus par les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels à ces conventions offriront le moyen le plus indiqué d'examiner toute proposition tendant à développer les principes existants du droit international humanitaire et à en promouvoir l'application. UN غير أنه يعتقد أن الآليات المقررة بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية توفر أفضل وسيلة للنظر في جميع المقترحات الرامية إلى تطوير مبادئ القانون الإنساني الدولي الحالي وتشجيع تطبيقها.
    Ces activités ont pour fondement juridique les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels y annexés que la Pologne a ratifiés, les Conventions de La Haye et le règlement d'organisation du Ministère de la défense nationale (ordonnance du Ministère de la défense nationale no 5/MON, du 20 février 2002). UN وتشكل اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية التي صدقت عليها بولندا واتفاقيات لاهاي واللائحة التنظيمية لوزارة الدفاع الوطني (قانون وزارة الدفاع الوطني 5/MON المؤرخ 20 شباط/فبراير 2002) السند القانوني لهذه الجهود.
    Qui plus est, la Cour internationale de Justice a, dans un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur de séparation en Cisjordanie, affirmé que les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels s'appliquaient aux territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, le Golan syrien et les fermes de Chebaa. UN بالإضافة إلى أن محكمة العدل الدولية أكدت فى فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء الجدار العازل فى الضفة الغربية، أن اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين تنطبق على الوضع فى الأراضى التى احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 والتى تشمل القدس الشرقية والجولان السورية ومزارع شبعا.
    Si l'humanité attend l'avènement d'une ère où les conventions visant à protéger les victimes de guerre seront inutiles parce que la guerre elle-même aura été éliminée, les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels demeurent des accords internationaux indispensables pour aider toutes les victimes de la guerre, sans discrimination. UN وفي الوقت الذي تتطلع فيه الأسرة الإنسانية إلى حلول ذلك العصر الذي تنتفي فيه ضرورة وجود اتفاقيات ما لحماية ضحايا الحرب لأن الحرب ذاتها لم يعد لها وجود، يلاحظ أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية من شأنها أن تظل بمثابة اتفاقات دولية أساسية تتضمن تقديم المساعدة اللازمة لجميع ضحايا الحرب، بدون أي تمييز.
    Il est impératif de faire intégralement appliquer les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels qui y sont annexés par toutes les parties à un conflit afin que les civils soient convenablement protégés; toute violation grave des dispositions de ces instruments devrait être considérée comme un crime de guerre. UN وأوضح أن الامتثال الكامل لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين لها من جانب جميع الأطراف في صراع ما، أمر لا غنى عنه لكفالة الحماية الكافية للمدنيين كما ينبغي اعتبار الانتهاكات الخطيرة لأحكام تلك الصكوك بمثابة جرائم حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more