"de gestion à" - Translation from French to Arabic

    • الإدارية في
        
    • الإدارية على
        
    • الإدارة إلى
        
    • الإدارة عن
        
    • اﻹدارية إلى
        
    Appliquer les méthodes de comptabilité de gestion à la planification, au contrôle et à la décision UN تطبيق تقنيات المحاسبة الإدارية في عمليات التخطيط والمراقبة واتخاذ القرارات
    Cette stratégie, approuvée par le Comité de gestion à la mi-2005, repose sur le principe que la majeure partie des fonds nécessaires au financement des activités du Tribunal devra provenir des États Membres. UN وتقوم استراتيجية جمع الأموال التي أقرتها اللجنة الإدارية في أواسط عام 2005 على أساس أن معظم الأموال اللازمة لتمويل أنشطة المحكمة سوف تلتمس من الدول الأعضاء.
    :: Mener les opérations de gestion à l'échelle voulue pour résoudre chaque problème, avec décentralisation maximale le cas échéant; UN * وتنفيذ الإجراءات الإدارية على المستوى المناسب للمسألة المطروحة، مع توخي اللامركزية حتى أدنى المستويات، حسب الاقتضاء؛
    Le Comité a appuyé ces initiatives prises par le FNUAP pour améliorer le contrôle et les méthodes de gestion à l'échelon local et au siège. UN وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر.
    En 2000, le Bureau des services d'appui aux projets a fourni des services de conseil de gestion à la CESAP, à l'appui de son programme de revitalisation, et au Département de la coopération technique de l'AIEA, pour analyser la pression de la charge de travail. UN وفي عام 2000 وفر المكتب الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دعما لبرنامج الإنعاش الذي تضطلع به اللجنة، وإلى إدارة التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تحليل ضغوط وعبء العمل.
    L'application de ces recommandations fait partie intégrante des contrats de mission des cadres supérieurs et le Département de la gestion fait rapport chaque trimestre au Comité de gestion à ce sujet. UN ويشكل تنفيذ التوصيات جزءا من اتفاقات كبار المديرين، كما أن إدارة الشؤون الإدارية تقدم تقريرا فصليا إلى لجنة الإدارة عن حالة التنفيذ.
    La formation est un volet permanent du projet, dont l'un des objectifs est de dispenser des connaissances en matière de gestion à des femmes qui pourraient devenir chefs d'entreprise, en formant des instructeurs. UN والتدريب عنصر مستمر من عناصر المشروع، يهدف إلى نقل المهارات اﻹدارية إلى النساء المحتمل أن يصبحن منظمات للمشاريع من خلال تدريب المدربين.
    L'accroissement de 668 500 dollars pour les ressources affectées aux postes correspond au renforcement des structures de gestion à la CNUCED afin d'améliorer l'exécution et les résultats du programme et d'assurer le suivi de l'application efficace des recommandations de la dixième session de la CNUCED. UN علما بأن الزيادة البالغة 500 668 دولار في الموارد المخصصة للوظائف تتعلق بتعزيز الترتيبات الإدارية في الأونكتاد لتحسين أداء البرنامج ومتابعة تنفيذ نتائج الدورة العاشرة للأونكتاد متابعة فعالة.
    Un profil de risque préliminaire a été présenté au Comité de gestion à la mi-2013. UN ٧ - وعُرض على لجنة الشؤون الإدارية في منتصف عام 2013 نمطٌ أولي للمخاطر.
    Le Réseau craignait que la faible valeur persistante de la marge aux échelons les plus élevés ne nuise aux efforts déployés par les organisations pour renforcer leurs capacités de gestion à ces échelons. UN وذكرت أن الشبكة يقلقها أن استمرار انخفاض الهوامش في المستويات العليا يؤثر تأثيرا سلبيا على جهود المنظمات رامية إلى تعزيز القدرات الإدارية في هذه المستويات.
    Depuis 1999 : Département de l'ONU et des institutions financières internationales, chef de la Division de la coordination et des affaires institutionnelles, chargé des questions de gestion à l'ONU et des institutions spécialisées UN 1999 إلى الآن: رئيس شعبة التنسيق والشؤون المؤسسية بإدارة شؤون الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، معني بالمسائل الإدارية في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    Il est évident que l'objectif minimum consistant à attribuer 40 % des postes de gestion à des femmes au Ministère des affaires étrangères et dans les missions à l'étranger n'a pas été atteint dans les délais spécifiés. UN 89 - ومضت تقول إنه من الواضح أن هدف شغل النساء حد أدنى قدره 40 في المائة من المناصب الإدارية في وزارة الشؤون الخارجية وفي البعثات في الخارج لم يجر تحقيقه في الإطار الزمني المحدد.
    Les principales mesures de gestion à prendre dans chacun de ces domaines sont exposées ci-après. UN 17 - وتناقش فيما بعد السمات البارزة للإجراءات الإدارية في كل مجال من هذه المجالات.
    Le Comité souscrit à l'action que le FNUAP mène pour consolider les contrôles et pratiques de gestion à l'échelle locale mais aussi au siège, et il l'invite à prendre de nouvelles mesures pour remédier aux causes sous-jacentes des problèmes liés à la modalité d'exécution nationale. UN وفي هذا الصدد، تساند اللجنة جهود الصندوق لتعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على الصعيد المحلي وصعيد المقر وتشجع زيادة المبادرات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء التحديات والمسائل المتصلة بالتنفيذ الوطني.
    Premièrement, l'École n'est pas seulement censée participer à la formation des fonctionnaires, et doit aussi prendre des initiatives stratégiques pour le renforcement des capacités de gestion à l'échelle des institutions du système. UN فهي تعني أولا أنه يُنتظر من الكلية ليس فقط أن تعزز تدريب فرادى الموظفين وإنما أيضا أن توفر القيادة الاستراتيجية وتنهض بتنمية القدرة الإدارية على نطاق المؤسسات.
    S'agissant des questions plus générales de gestion, le Département de l'appui aux opérations hors Siège œuvrera de concert avec le Département de la gestion, sous la direction de la Vice-Secrétaire générale pour assurer la cohérence des pratiques de gestion à l'échelle du système. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإدارية الأعم، ستعمل إدارة الدعم الميداني جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون الإدارية، بتوجيه من نائب الأمين العام، لضمان اتساق الممارسات الإدارية على نطاق المنظومة.
    Il faut maintenant que la gestion centrée sur les résultats et le CRS en particulier soient au centre des décisions prises en matière de gestion à l'échelle de l'organisation tout entière. UN 254- يتمثل التحدي الآن في العمل على أن يكون مفهوم النتائج والإطار الاستراتيجي للنتائج بصورة خاصة هو ما يوجه القرارات الإدارية على صعيد المنظمة برمتها.
    À cet égard, le Comité souscrit à l'action que le FNUAP mène pour consolider les contrôles et pratiques de gestion à l'échelle locale mais aussi au siège, et il l'invite à prendre de nouvelles mesures pour remédier aux causes sous-jacentes des problèmes liés à la modalité d'exécution nationale. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقر وعن تشجيعها اتخاذ المزيد من المبادرات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تحديات وقضايا التنفيذ الوطني.
    À cet égard, le Comité souscrit à l'action que le FNUAP mène pour consolider les contrôles et pratiques de gestion à l'échelle locale, mais aussi au siège et il l'invite à prendre de nouvelles mesures pour remédier aux causes sous-jacentes des problèmes liés à la modalité d'exécution nationale. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقر وتشجيعها اتخاذ المزيد من المبادرات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء تحديات وقضايا التنفيذ الوطني.
    Le Comité se félicite de ce recentrage et appelle le Comité de gestion à continuer de renforcer le processus de surveillance, en raison notamment du fait que 65 % des recommandations dont l'exécution était prévue pour le premier trimestre sont en souffrance. UN وترحب اللجنة بهذه التغييرات التي تسترعي الاهتمام وتدعو لجنة الإدارة إلى مواصلة تعزيز عملية الرصد، وخاصة بالنظر إلى أن 65 في المائة من التوصيات ذات الأهمية البالغة المستهدف تنفيذها خلال الربع الأول كانت متأخرة عن موعد تنفيذها.
    841. C'est ainsi que s'est engagé le processus de transformation des médias gouvernementaux en organes d'information publique, en accordant l'autonomie de gestion à la Télévision nationale (TVN) et en vendant l'Agence Orbe y Radio nationale, qui était propriété de l'État. UN 841- وقد سجّل ذلك بداية تحولها من وسائط إعلام حكومية إلى وسائط إعلام عامة بمنح استقلال الإدارة إلى هيئة التلفزيون الوطني وببيع وكالة أوربي المملوكة للدولة والإذاعة الوطنية.
    Le Bureau a précisé qu'il avait ouvert avec l'AMISOM le centre demandé, lequel était opérationnel depuis novembre 2010, dans le cadre d'une stratégie de gestion < < à distance > > . UN وأوضح المكتب أنه أنشأ بالتعاون مع البعثة المركز المشترك لعمليات الدعم الذي بدأ عمله منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وذلك في إطار استراتيجية الإدارة عن بعد.
    26. Le sous-groupe du GCMP chargé de l'harmonisation de l'application des programmes et de leur gestion au niveau national avait confié la question des systèmes de vérification de gestion à un groupe de travail spécifique, qui a maintenant conclu ses travaux. UN ٦٢ - قام الفريق الفرعي المعني بالتوفيق بين التنفيذ البرنامجي واﻹدارة على الصعيد القطري، والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بإسناد موضوع نظم المراجعة اﻹدارية إلى فريق عامل بعينه، ولقد اختتم هذا الفريق اﻵن ما لديه من مهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more